СОЗРЕЛА - перевод на Испанском

está madura
lista
список
перечень
реестр
запись
лист
готова
умная
está maduro
estaba maduro

Примеры использования Созрела на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ну а когда проблема созрела для переговоров, мы бы приветствовали и переговоры.
cuando una cuestión está madura para la negociación, queremos la negociación.
жатва на земле созрела.
la mies de la tierra está madura.
Многие делегации высказали мнение о том, что дипломатическая защита является темой большого практического значения, которая созрела для кодификации и в отношении которой уже существует устоявшийся свод правовых актов.
Muchas delegaciones expresaron la opinión de que la protección diplomática es un tema de gran importancia práctica que está maduro para la codificación y del que ya existe un sólido cuerpo normativo.
мол," еще не созрела" для переговоров.
la cuestión" todavía no está madura" para la negociación.
Относительно вопроса о том, созрела ли данная тема для кодификации, Специальный докладчик напомнил, что решение Комиссии 2000 года о включении этой темы в ее программу работы было принято на основе оценки ее жизнеспособности.
Por lo que respecta a la cuestión de si el tema estaba maduro para su codificación, el Relator Especial recordó que la decisión que había tomado la Comisión en 2000 de incluir el tema en su programa de trabajo se basaba en una evaluación de su viabilidad.
учитывал констатацию на тот счет, что для других эта проблема не созрела для истинных переговоров по юридическому документу.
el parecer de otras delegaciones de que este problema no estaba maduro para emprender la verdadera negociación de un instrumento jurídico.
договору о расщепляющемся материале, и мы полагаем, что эта тема наиболее созрела для переговоров и сегодня.
creemos que es el tema actualmente más maduro para su negociación.
существуют четыре стержневые проблемы, и очевидно, что тут нет согласия о том, какая именно проблема созрела или не созрела для переговоров.
obviamente no existe un acuerdo sobre qué tema particular está o no maduro para ser negociado.
Речь идет лишь об отсрочке решения о развертывании НПРО в силу того, что ее технология пока не созрела, а также перед лицом твердого противодействия со стороны международного сообщества.
Se trata más bien únicamente del aplazamiento de la decisión de instalar dicho sistema porque la tecnología aún no está a punto y porque dicho sistema despierta una fuerte oposición por parte de la comunidad internacional.
которая, как мы полагаем, созрела для переговоров.
que consideramos listo para ser negociado.
она является инициативой африканской, дающей понять, что Африка созрела в среде<< глобальной деревни>>
iniciativa africana que da a entender que África ha llegado a la madurez en la aldea mundial
Норвегия убеждена, что теперь Комиссия по разоружению созрела для возрождения, и нынешний международный импульс к разоружению представляет собой,
Noruega considera que la Comisión de Desarme está lista para un renacer y, a nuestro juicio, el impulso internacional que se está
Мнение о том, что эта тема является просто социологической реальностью и не созрела для кодификации, игнорирует практику Международного Суда; дела о ядерных испытаниях устранили возможность отрицания того,
Afirmar que el tema es una realidad meramente sociológica y que no está maduro para ser codificado es ignorar la jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia;
замечание одного из государств, которое задается вопросом, созрела ли тема для кодификации
al frente de las cuales figura la de un Estado que se pregunta si el asunto está maduro para su codificación y desarrollo progresivo,
Одно можно сказать наверняка-- настало время и созрела ситуация для принятия смелой и решительной инициативы на высоком политическом уровне,
Lo cierto es que el momento es apropiado y las circunstancias están maduras para una iniciativa política, osada, decidida y de alto nivel, donde al final todos los actores que participan en las Naciones Unidas,
Вместе с тем, по мнению Германии, проблема запрещения производства расщепляющегося материала в особенности созрела для немедленного начала переговоров
En opinión de Alemania, la cuestión de la" cesación" en particular está a punto para el inicio inmediato
Франция обеспокоена спадом и созрела для реформ.
a Francia le preocupa la decadencia y está lista para una reforma.
выступая от имени стран Северной Европы, говорит, что эти страны согласны с Комиссией в том, что дипломатическая защита является темой большой практической важности, которая созрела для кодификации и по которой уже имеется солидный комплекс законодательных норм.
hablando en nombre de los países nórdicos, dice que estos países están de acuerdo con la Comisión de Derecho Internacional en que la protección diplomática es una figura de gran importancia práctica que ha llegado el momento de codificar y que ya hay un corpus legislativo bien asentado que se ocupa de ella.
Признавая, что единственной проблемой, которая созрела для переговоров на КР, является только договор о запрещении производства расщепляющегося материала, L. l" не
Si bien se reconoce que el tratado de cesación de la producción de material fisible es la única cuestión que está a punto para ser negociada en la Conferencia de Desarme,
Я не буду пытаться повторять те глубокие аналитические выкладки, что уже делались здесь в зале насчет того, созрела ли каждая из проблем для тех или иных действий, ни задаваться вопросом,
No intentaré repetir los profundos análisis anteriormente expuestos en esta sala sobre lo maduro o inmaduro que pueda estar cada uno de los temas,
Результатов: 51, Время: 0.1344

Созрела на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский