СОПРОВОЖДАЛАСЬ - перевод на Испанском

iba acompañada
fue acompañada
ha estado acompañada
se ha visto acompañada
vaya acompañada
va acompañada
vaya acompañado
fue acompañado

Примеры использования Сопровождалась на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Либерализация внешней торговли в Африке первоначально сопровождалась реальными девальвациями валюты для предотвращения резкого ухудшения состояния платежного баланса.
En un primer momento la liberalización del comercio en Africa fue acompañada de devaluaciones reales de las monedas para evitar un marcado deterioro de la balanza de pagos.
В других случаях систематическая конфискация ценных вещей у ЛПС членами военизированных групп сопровождалась особым садизмом и жестокостью.
En otros casos, la confiscación sistemática de objetos de valor por parte de los grupos paramilitares de los de convoyes desplazados iba acompañada de actos particularmente sádicos y brutales.
Эта инициатива сопровождалась пропагандистскими кампаниями по разъяснению законодательства и просвещению населения в вопросах дискриминации женщин.
Esta iniciativa va acompañada de campañas de sensibilización para dar a conocer mejor la ley y concienciar al público sobre la lucha contra la discriminación de la mujer.
Комитет рекомендует, чтобы политика быстрого сокращения сальдо средств ЮНДКП сопровождалась дальнейшими активными усилиями по мобилизации ресурсов.
La Comisión recomienda que la política de rápida disminución del saldo de los fondos del PNUFID vaya acompañada de vigorosos y constantes esfuerzos de movilización de fondos.
Эта оккупация сопровождалась проведением политики этнической чистки,
La ocupación estuvo acompañada de una política de depuración étnica
корчевать только в особых случаях, и их рубка сопровождалась ритуальными общинными мероприятиями.
bajo circunstancias especiales y su tala iba acompañada de rituales comunitarios organizados.
в частности в столице страны, сопровождалась также концентрацией беднейших представителей населения.
especialmente en la capital del país, fue acompañada de una concentración mayor de la pobreza.
Вопервых, законная борьба с терроризмом сопровождалась ослаблением прав человека в целом
En primer lugar, la lucha legítima contra el terrorismo va acompañada de una erosión de los derechos humanos en general
чтобы каждая такая партия сопровождалась должным образом легализированным сертификатом;
exigir que cada uno de esos cargamentos vaya acompañado de un certificado, cuya validez se haya verificado debidamente;
Ратификация Кувейтом сопровождалась заявлением о том, что ратификация Конвенции никоим образом не означает признания Государством Кувейт Израиля.
(12) La ratificación por parte de Kuwait estuvo acompañada de un entendimiento, en el sentido de que esa ratificación del Convenio no significa reconocimiento alguno de Israel por el Estado de Kuwait.
Хорошим примером в этом отношении является ситуация в Сомали- там первоначальная реакция на отсутствие безопасности и голод не сопровождалась достаточной поддержкой достижения долгосрочных решений.
El caso de Somalia es un ejemplo ilustrativo: la reacción inicial frente a la inseguridad y la hambruna no fue acompañada del apoyo necesario para lograr soluciones a largo plazo.
Эта попытка закрытия сопровождалась дальнейшими шагами,
Este intento de clausura fue acompañado de nuevas medidas,
Украина также ратифицировала Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств. Сопровождалась ли эта ратификация определением национальных меньшинств?
La Convención Marco para la Protección de las Minorías Nacionales ha sido asimismo ratificada, pero¿va acompañada esa ratificación de una declaración de lo que entiende Ucrania por minorías nacionales?
По существу это знаменует собой аграрную революцию, которая сопровождалась мобилизацией коренного и сельского населения.
En efecto, marca una revolución agraria que estuvo acompañada por las movilizaciones indígenas y campesinas.
Программа макроэкономической стабилизации сопровождалась значительным увеличением ассигнований федерального правительства на социальные нужды,
El programa de estabilización macroeconómica fue acompañado de un aumento significativo del gasto social del Gobierno federal,
Принудительная депортация более 200 000 азербайджанцев из их домов в Армении сопровождалась убийствами, пытками
La deportación forzosa de más de 200.000 azerbaiyanos de sus hogares en Armenia estuvo acompañada de asesinatos, torturas
В 1990- х годах в некоторых частях Африки реализация инициатив по реформированию системы управления, включая административную и политическую децентрализацию, сопровождалась возрождением демократии.
El renacimiento de la democracia que tuvo lugar en varias partes de África durante los años noventa fue acompañado de iniciativas de reforma de la gobernanza, incluida la descentralización administrativa y política.
Что еще хуже, распродажа государственных активов сопровождалась массированными займами денежных средств за границей.
Peor todavía, la venta de los activos del Estado estuvo acompañada por un enorme endeudamiento externo.
В то же время активизация осуществления не сопровождалась предполагавшимся увеличением объема основных ресурсов.
El aumento del ritmo de ejecución, con todo, no fue acompañado por el aumento previsto en los recursos básicos.
Расправа над упомянутыми выше 45 лицами в январе- феврале 1999 года на территории Валунгу сопровождалась многочисленными случаями грабежей
Los asesinatos de las 45 personas citadas, cometidos en los meses de enero y febrero de 1999 en el territorio de Walungu, fueron acompañados de varios casos de expoliación
Результатов: 175, Время: 0.125

Сопровождалась на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский