СОСТАВИТЕЛЕМ - перевод на Испанском

iniciador
составитель
инициатор
инициирующий
redactor
редактор
составитель
автор
разработчик
копирайтер
куратор
autor
автор
заявитель
авторских
жалобщик
исполнитель
преступник
виновный
правонарушитель
писатель

Примеры использования Составителем на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
в целях уточнения того, что адресат, который сохранил сообщение, переданное составителем, не охватывается понятием" составитель".
el destinatario que almacenaba un mensaje transmitido por un iniciador no quedaría incluido dentro de la definición de" iniciador".
выражает согласие с представителем Соединенных Штатов в том, что необходимо дать ссылку на договоренность между составителем и адресатом относительно формы
concuerda con el representante de los Estados Unidos en cuanto a preferir una referencia a cualquier acuerdo existente entre el iniciador y el destinatario acerca de la forma
согласно используемым в Конвенции определениям" составителя" и" адресата", составителем и адресатом отдельно взятого электронного сообщения может быть одно
conforme a las definiciones de" iniciador" y de" destinatario" en la Convención, el iniciador y el destinatario de una determinada comunicación electrónica podrían ser la misma persona,
я наряду с помощником Генерального секретаря по связям с общественностью, составителем выступлений Генерального секретаря,
en el cual participo junto con el Subsecretario General de Relaciones Externas, el redactor de discursos del Secretario General,
иное распределение рисков между составителем и адресатом в случае искажения
una distribución de riesgos entre el iniciador y el destinatario en caso de que se dañe la comunicación electrónica
включая возможную договоренность между составителем и адресатом сообщения данных,
incluso la existencia de un acuerdo entre el iniciador y el destinatario del mensaje de datos,
В то же время было указано, что подобная норма является более справедливой, чем правило, связывающее адресата сообщением, направленным в информационную систему, использования которой нельзя разумно ожидать от адресата в контексте его отношений с составителем или для целей, в которых было отправлено сообщение данных.
No obstante, se dijo que esa regla era más equitativa que la de vincular al destinatario con un mensaje enviado a un sistema de información que el destinatario no tuviera motivos razonables para suponer que fuera utilizado en el contexto de sus tratos con el iniciador o a los efectos para los que se hubiera enviado el mensaje de datos.
включая любую договоренность между составителем и адресатом сообщения данных.
del acuerdo entre el iniciador y el destinatario del mensaje.
пункт 3a применим лишь в тех случаях, когда передача сообщения между составителем и адресатом основывается на предыдущей договоренности,
el inciso a del párrafo 3 se aplicaba únicamente cuando la comunicación entre el iniciador y el destinatario se basaba en un acuerdo previo
которому поручено рассматривать спор в отношении момента получения сообщения данных, применит, по всей вероятности, критерий разумности выбора информационной системы составителем в отсутствие ясного указания со стороны адресата.
árbitro que tuviera que dirimir una controversia sobre el momento de recepción del mensaje de datos se guiaría probablemente por un criterio de razonabilidad en cuanto a la elección de un sistema de información por el iniciador en ausencia de una designación clara por parte del destinatario.
действовавшим от имени составителя, либо системой, запрограммированной составителем или от его имени функционировать в автоматическом режиме.
una persona que actuara en su nombre, o si se envió mediante un sistema programado para funcionar automáticamente por el iniciador o en su nombre.
следующими ключевыми программными вопросами: может ли форма подтверждения в одностороннем порядке определяться составителем или адресатом и в какой степени отправление подтверждения в какой-либо конкретной форме может считаться подтверждением получения адресатом соответствующего сообщения.
si la forma del acuse de recibo podía ser decidida unilateralmente por el iniciador o por el destinatario; y la medida en que el envío de una forma particular de acuse de recibo debía crear la presunción de que el destinatario había recibido el mensaje correspondiente.
которая могла бы отличаться от формы, испрошенной составителем, такое подтверждение рассматривалось бы,
en forma distinta a la solicitada por el iniciador, ese acuse de recibo sería
у Руанды складывается впечатление, что Совет Безопасности стал жертвой продуманной кампании дезинформации, организованной составителем заявления и некоторыми должностными лицами в Департаменте операций по поддержанию мира.
Rwanda considera que el Consejo está siendo víctima de una campaña deliberada de desinformación organizada por el redactor de la declaración y algunos funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
только выбор этой информационной системы составителем для направления электронного сообщения был разумным с учетом содержания электронного сообщения
salvo que no sea razonable que el iniciador haya optado por ese sistema de información para enviar su comunicación electrónica, habida cuenta del
в то время как сфера действия статьи 13 в целом ограничена ситуацией, когда имеются договорные отношения между составителем и адресатом сообщения данных,
el artículo 13 tenía un alcance que se limitaba en general al caso de que existiese una relación contractual entre el iniciador y el destinatario del mensaje de datos,
Адресатом" согласно Типовому закону является лицо, которому составитель намеревается передать информацию посредством электронного сообщения, в отличие от любого лица, которое может получить это сообщение, переслать или скопировать его в процессе передачи." Составителем" является лицо, подготовившее электронное сообщение,
En virtud de la Ley Modelo, el" destinatario" es la persona con la que el iniciador pretende comunicarse transmitiendo la comunicación electrónica, diferenciándose así de toda otra persona que pudiera recibir, reenviar o copiar la comunicación durante la transmisión. El" iniciador" es la persona que genera la comunicación electrónica,
случаях форма подтверждения получения, установленная составителем сообщения, имеет юридическую силу для получателя,
la forma de acuse de recibo establecida por el iniciador del mensaje es obligatoria en todas los casos para el destinatario,
в отношениях между составителем и адресатом адресат имеет право считать, что полученное сообщение данных является таким, каким составитель намеревался его отправить,
en las relaciones entre el iniciador y el destinatario éste tendrá derecho a considerar que el mensaje de datos recibido corresponde al que quería enviar el iniciador,
целесообразно ли предусматривать оба типа ситуаций в рамках одной формулировки; как представляется, новая формулировка не отражает существенного отличия между ситуацией, в которой получатель не подтвердил получение таким образом, каким это испрашивалось составителем, и ситуацией, когда стороны заранее согласовали, что такое подтверждение должно предоставляться в конкретной форме.
la nueva redacción no parece tener en cuenta la considerable diferencia entre el caso en que el destinatario omite acusar recibo en la forma solicitada por el iniciador y el caso en que las partes han convenido anticipadamente en que el acuse de recibo debe darse en determinada forma.
Результатов: 114, Время: 0.0854

Составителем на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский