СТАНОВЯСЬ - перевод на Испанском

Примеры использования Становясь на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Становясь участником Статута, государство принимает на
Un Estado que pase a ser Parte en el Estatuto asumirá todas las obligaciones que eso conlleva,
Государства принимают на себя обязательство о выдаче или осуществлении судебного преследования, становясь участниками таких соглашений,
Los Estados asumen la obligación de extraditar o juzgar al convertirse en partes en esos acuerdos,
ПМ: Становясь старше и проходя через разные ситуации в жизни,
PM: Al hacerse mayores, y atravesar distintos tipos y estilos de vida,¿qué
Частота одной из аллелей изменяется, становясь более или менее распространенной среди других форм этого гена.
La frecuencia de cada alelo fluctúa, siendo más o menos prevalente en relación con otras formas alternativas del mismo gen.
Он отвергает право на развитие, становясь таким образом на пути развивающегося мира в целом и Африки в частности.
Ese país rechaza el derecho al desarrollo, poniéndose así en el camino del mundo en desarrollo en general y de África en particular.
В соответствии со вторым вариантом государство, становясь участником статута,
Con arreglo a la segunda variante, un Estado, al ser parte en el estatuto,
что любое правительство, становясь стороной договора,
al hacerse parte en un tratado,
Становясь участником многостороннего договора,
Un Estado, al hacerse parte en un tratado multilateral,
некоторые традиционные импортеры осваивают новые источники энергии и становясь производителями, изменяют направление энергетических потоков.
algunos importadores tradicionales están aprovechando nuevas fuentes de energía y se están convirtiendo en productores, cambiando la dirección de los flujos de energía.
в том числе становясь главными учредителями фонда в зависимости от их финансовых возможностей;
incluido el haber pasado a ser patrocinador principal del mismo, sujeto a sus capacidades financieras;
Поэтому я стал профессионалом в маскировке скрывая себя, становясь одним из них.
Me he convertido en un experto en disimular mi apariencia, camuflándome, conviertiéndome en uno de esos chicos.
это происходит все чаще, становясь стратегией войны.
cada vez más frecuente, como una estrategia de guerra.
захватывают часть улицы, становясь элементом ее оживления.
se apropian de una parte de la calle, de la que pasan a ser elementos de animación.
Мы приветствуем то, что некоторые развивающиеся страны приобретают новый потенциал, становясь заметными иностранными инвесторами и участниками международной торговли.
Acogemos con satisfacción el hecho de que algunos países en desarrollo dispongan de un mayor potencial al convertirse en importantes inversores extranjeros y participantes en el comercio internacional.
обязательства усваиваются отечественным законодательством, становясь частью внутригосударственного права.
compromisos internacionales a la legislación nacional, de modo que se convierten en parte integral de las leyes nacionales.
даже перерастают в крупные международные конфликты, становясь источником нестабильности в мире.
incluso se transforman en graves conflictos internacionales pasando a ser fuente de inestabilidad mundial.
Я чувствую, то, что возникло между нами, растет с каждым днем, становясь настолько большим,
Siento que lo que nos une se hace más grande cada día.-… se hace tan grande
Так тело вышло на рынок, становясь капиталом, как это было с землей, хотя от этого выигрывает не каждый,
De modo que el cuerpo ingresó en el mercado, convirtiéndose en capital, de la misma manera que la tierra en su momento,
Становясь участником настоящей Конвенции, такая организация направляет депозитарию заявление, в котором указывается, какие государства являются ее членами и какие статьи настоящей
Al pasar a ser parte en el presente Convenio, una organización de esta índole comunicará al depositario una declaración indicando cuáles son sus Estados miembros
способные сообща решить ключевые задачи, в то же время становясь более привлекательным партнером для частного сектора.
en su conjunto, resuelven cuestiones fundamentales, convirtiéndose al mismo tiempo en un asociado más atractivo para el sector privado.
Результатов: 114, Время: 0.0476

Становясь на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский