СТОЛКНУТСЯ - перевод на Испанском

se enfrentarían
sufrirán
страдать
подвергаться
испытывать
понести
терпеть
боль
больно
мучиться
столкнуться
страдания
encontrarán
искать
найти
поиска
изыскать
нахождения
отыскать
изыскания
обнаружить
выявления
придумать
tendrán
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести
tropezarían
сталкиваться
споткнуться
возникать
наталкиваться
experimentarán
экспериментировать
сталкиваться
опыт
подвергаться
испытать
эксперименты
пережить
познать
ощутить
экспериментирования
tendrán que hacer frente
сталкиваться
afrontarían
решать
противостоять
бороться с
решения
устранения
преодоления
справиться
столкнуться
борьбы
противостояния
chocarán
столкнуться
столкновения
врезаться
дай
colisionen
столкновения

Примеры использования Столкнутся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Расстояние между звездами настолько велико по сравнению с их размерами, что вряд ли какие-либо звезды галактик столкнутся.
Como las distancias entre las estrellas son tan grandes en relación a sus tamaños pocas estrellas en cada galaxia chocarán, si es que alguna lo hace.
Во второй части доклада речь идет о вопросах наследия, с которыми столкнутся трибуналы по завершении выполнения своих соответствующих мандатов.
La segunda parte del informe trata de las cuestiones de sucesión a las que tendrán que hacer frente los Tribunales una vez terminados sus respectivos mandatos.
Шанс, что две звезды столкнутся в спиральных ветвях нашей галактики, всего один к миллиарду.
Las posibilidades de que 2 estrellas colisionen en los brazos espirales de nuestra galaxia son de una en mil millones.
развивающиеся страны столкнутся со значительными издержками перестройки,
se reconoció que los países en desarrollo tendrían que hacer frente a importantes costos de ajuste,
Во многих развивающихся странах статистические системы столкнутся с серьезными трудностями в плане выполнения ожидаемых новых требований.
Los sistemas estadísticos de muchos países en desarrollo se enfrentarán con graves dificultades para cumplir los nuevos requisitos previstos.
средние компании в развивающихся странах столкнутся с определенными трудностями из-за сложного характера предусмотренных процедур расследования
medianas de los países en desarrollo encontrarían dificultades para defender sus intereses a causa de la complejidad del sistema
Я имею в виду, когда ваши миры столкнутся, что ты сделаешь, чтобы избежать удара?
Quiero decir, cuando vuestros mundos choquen,¿cómo te preparas para el impacto? Hombres mejores que nosotros no supieron contestar a eso?
Но когда столкнутся два мира, Бог, который живет в не исчезающих пробелах наших знаний, может быть единственной истинной.
Pero cuando dos mundos colisionan, el Dios que vive… en las brechas siempre presentes de nuestro conocimiento… podría ser la única creencia verdaderamente universal.
С учетом этих предположений развивающиеся страны столкнутся со значительными проблемами в процессе адаптации.
Partiendo de estos supuestos, los países en desarrollo se enfrentarán a unos problemas de ajuste considerables.
В течение предстоящей зимы миллионы людей столкнутся со значительными лишениями, и им необходимо будет оказать безотлагательную помощь.
Millones de personas se enfrentan a considerables penurias este invierno y requieren asistencia inmediata.
Более того, они, вероятно, столкнутся с аналогичной проблемой и с другими потенциальными резервными валютами.
También es probable que encuentren la misma clase de problema con otras posibles divisas de reserva.
Эти члены отметили также, что государства- члены, ставка взноса которых повышается с минимального уровня, неизменно столкнутся с ее увеличением не менее чем на 100 процентов.
También señalaron que los Estados Miembros que pasaran de la tasa mínima de prorrateo a una superior inevitablemente tendrían un aumento de por lo menos el 100%.
Я надеюсь, что не будет преувеличением сказать, что мы стоим перед опасностью того, что тысячи семей столкнутся с последствиями голода и эпидемий.
Creo no exagerar al decir que estamos ante el riesgo de que miles de familias sufran los estragos de hambrunas y epidemias.
25 июня 1995 года, столкнутся с рядом технических трудностей.
25 de junio de 1995, tropezarán con varios obstáculos técnicos.
быстро растущий государственный долг означает, что те, кто только выходят на рынок труда, рано или поздно столкнутся с массой налогов.
la deuda pública que aumenta rápidamente implica que los nuevos participantes en el mercado laboral tarde o temprano se enfrentarán a numerosos impuestos.
Чтобы организации по удалению могли работать эффективно, крайне важно иметь четкое представление о спектре боеприпасов, с которыми они, вероятно, столкнутся.
Para realizar eficazmente su labor, es indispensable que las organizaciones encargadas de la labor de remoción tengan un conocimiento preciso del espectro de municiones que probablemente encuentren.
НРС сразу же столкнутся с финансовыми и административными трудностями.
los PMA se enfrentarán inmediatamente con problemas financieros y administrativos.
Без соблюдения этих важнейших требований государства будут испытывать угрозу дестабилизации и столкнутся с еще более сложными проблемами в плане достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Sin estas aportaciones fundamentales, los Estados se arriesgan a la inestabilidad y se encontrarán con dificultades todavía mayores para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
Однако в краткосрочной перспективе африканские страны скорее всего столкнутся с проблемой сокращения экспортных поступлений
Sin embargo, a corto y mediano plazo, los países africanos harán frente probablemente a una reducción de los ingresos procedentes de las exportaciones
Их экспорт станет менее конкурентоспособным, и они столкнутся с жесткой конкуренцией со стороны оставшихся в еврозоне стран на их внутренних рынках.
Sus exportaciones resultarían menos competitivas y se toparían con una dura competencia de la zona del euro en sus mercados internos.
Результатов: 156, Время: 0.0934

Столкнутся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский