СУМЕРКАХ - перевод на Испанском

crepúsculo
сумерки
закате
twilight
el atardecer
закате
вечера
захода солнца
сумерках
el anochecer
заката
вечера
темноты
ночи
сумерках
захода солнца
ocaso
заката
сумерки
захода солнца
twilight
твайлайт
сумерки
сумрак
penumbra
полумраке
темноте
сумерках
сумрачные
тени
пенамбра
полутени
темной комнате
полутьме
crepusculo
сумерки

Примеры использования Сумерках на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мне всегда нравились мужчины в сумерках.
Siempre me gustó un hombre en las sombras.
Рикки Паркер был убит в сумерках у реки.
Mataron a Ricky Parker al anochecer en el río.
Даже в сумерках вечной молодости," старик был чертовски умен и просто неотразим.
Incluso en el crepúsculo de su juventud eterna, el viejo hombre era increíblemente inteligente y hermoso.
Однако в сумерках Рахель и ее брат отбились от поискового отряда и заблудились.
Durante el crepúsculo Rachel y su hermano se separaron de la partida de búsqueda, y se perdieron.
сейчас он медленно остывает в ледяных сумерках арктической ночи,
ahora se está solidificando lentamente en el atardecer helado de una noche ártica,
В моей книге" Умрем в сумерках" психически больная помощница юриста убила своего жестокого босса и засунула его в гончарную печь.
En"Morimos en el crepúsculo" una asistente sicópata mata a su jefe poniéndolo en un horno de cerámica.
который можно услышать, главным образом, на рассвете и в сумерках.
que se escucha principalmente al amanecer y al atardecer.
Все что нам осталось- достать деньги и раствориться в сумерках.
Todo lo que tenemos que hacer es conseguir ese dinero… y estaremos fuera de aquí al anochecer.
В сумерках и ночью кроликов регулярно приезжал
En el crepúsculo y la noche llegó a los conejos con regularidad
Она о жизни в Пауни в данный момент времени, и в Сумерках нет ничего характерного для Пауни.
Se trata de la vida en Pawnee, en este preciso momento, y no hay nada en Twilight, que sea específico de Pawnee.
Иногда в сумерках я поочередно потеряли
A veces en la penumbra que alternativamente perdido
квадратные Башня церкви маячили через сумерках.
la plaza torre de una iglesia se alzaba a través del crepúsculo.
А есть в" Сумерках" еще один парень, который добавляет элемент любовного треугольника в историю?
Hay otro hombre en Crepusculo?, Donde ahi un poco de triangulo amoroso?
Это было также Бог минуты, прежде чем он блокирует создание пятницу вечером сумерках.
También fue Dios minutos antes de que se bloquea la creación viernes por la noche el crepúsculo.
стоя в сумерках и просто любуясь звездами.
parado en la penumbra y mirando el panorama.
спать в вечерних сумерках.
como el sueño en el crepúsculo de la tarde.
Если в сумерках памяти мы встретимся еще раз, мы снова будем говорить вместе
Si en el ocaso de la memoria Nos encontraremos vez más"Vamos a hablar juntos nuevamente
Мы больше не будем жить в сумерках когда зло смешалось с добром
Ya no vivimos en la oscura tarde cuando el mal se mezclaba con el bien
Подошли танки и бульдозеры, лица солдат были раскрашены в зеленый и черный цвета, поэтому рассмотреть их в сумерках было невозможно.
Había tanques y bulldozers. Los soldados llevaban la cara pintada de verde y negro y por eso de noche se les podía ver.
слушать всякое сентиментальное старье типа"" В сумерках"".
en una mecedora y ponerse a escuchar cancioncillas cursis.
Результатов: 89, Время: 0.3636

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский