СЪЕМКАХ - перевод на Испанском

set
набор
сет
комплект
площадке
съемках
съемочной площадке
декорации
сиф
rodaje
съемки
площадке
сьемках
снимать
grabación
запись
видео
видеозапись
съемки
звукозаписи
пленку
аудиозаписи
пластинку
записывающее
звукозаписывающие
estudio
исследование
изучение
обследование
обзор
анализ
студии
кабинете
учебных
обучения
исследовательской
plató
съемочной площадке
площадке
съемках
студии
сцену
павильоне
película
фильм
кино
пленка
кинофильм
картина
киношка
съемки
filmación
фильм
съемки
записи
видео
киносъемка
кадры
видеозапись
видеосъемка
filmando
снимать
съемки
записывать
видеосъемка
фильма
rodajes
съемки
площадке
сьемках
снимать
sesión
заседание
сеанс
сессия
занятие
ходе

Примеры использования Съемках на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мы на съемках.
Estamos en un set de filmación.
Да я самый лучший. На съемках мне всегда это повторяли.
Si soy el mejor, en el rodaje siempre me lo decían.
Ты ее распрашивал о съемках?
¿Le preguntaste sobre los rodajes?
Я забыла сказать тебе, он участвует в съемках.
Me olvide de decirte, el forma parte del rodaje.
А я однажды пернула на съемках" Голубой лагуны"!
¡Yo me pedorrié una vez en el set de la Laguna Azul!
Ѕогибла на съемках"" несенных ветром" в 1939 году.
Daisy, moriste en el plató de"Lo que el viento se llevó" en 1939.
Мне нужно быть на съемках.
Me necesitan en el set.
Да, мы познакомились на съемках.
Si, nos conocimos en el set.
Тобиас приступил к работе на съемках" Скандалистов".
Tobías empezó a trabajar en el set de Los Escandalosos.
Если режиссер влюбляется в актрису на съемках, значит дело плохо.
Cuando un director se enamora de algún actor en el set, no hay salida.
Я получаю отчеты о твоем поведении на съемках этой недели.
Me han llegado quejas sobre tu comportamiento en el plató esta semana.
Вот что я сказал Мередит Бакстер- Бирн на съемках" Семейных уз".
Es lo que le dije a Meredith Baxter-Birney en el set de Family Ties.
Окей, Квинн, ты нужна им на съемках.
Bueno, Quinn, te necesitan en el set.
Он не появился на съемках.
No ha aparecido por el plató.
Эллис хочет поручить агентству работу под прикрытием на съемках.
Ellis quiere contratar a la agencia ir de incógnito en el set.
Режиссер хочет видеть тебя на съемках.
Al director le gustaría verte en el plató.
Может, вы скажете ему, чтобы он лучше относился ко мне на съемках.
Usted podría decirle que él debería ser más amable conmigo en el set.
Я нашла ему работу на съемках.
Le conseguí trabajo en el set.
Если бы это зависело от тебя, меня не было бы на съемках.
Si dependiera de ti, ni siquiera me permitirían estar en el set.
Нет- нет, ты будешь моим представителем на съемках.
No, no, tu serás mi guardian en el set.
Результатов: 179, Время: 0.4254

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский