ТВОРЕНИЙ - перевод на Испанском

creaciones
создание
учреждение
разработке
формирование
строительства
установление
наращивание
построение
укрепление
творение
obra
работа
произведение
спектакль
дело
труд
строительство
творчество
творение
объект
пьесу
criaturas
существо
создание
тварь
ребенок
творение
дитя
чудовище
зверь
creación
создание
учреждение
разработке
формирование
строительства
установление
наращивание
построение
укрепление
творение

Примеры использования Творений на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Возможно, это одно из величайших творений двадцатого века, и я сделаю паузу,
Se trata quizá de una las creaciones más importantes del siglo XX,
Среди Наших творений есть община, которая истинно указывает путь
Entre nuestras criaturas hay una comunidad que se dirige según la Verdad
Г-жа Чепмен отметила, что действующие режимы интеллектуальной собственности неприменимы в отношении художественных творений и знаний коренных народов.
La Sra. Chapman observó que los regímenes actuales de propiedad intelectual no se aplicaban a las creaciones artísticas y conocimientos indígenas.
защиты от опасности, творений искусства и прогресса.
de resguardo frente al peligro, de creación artística y de progreso.
А все, что для этого требуется, это определить генную последовательность их творений и поделиться потом полученными данными в открытых базах данных.
Sólo bastaría con que alguien secuenciara sus creaciones y compartiera los datos en bases de datos abiertas.
Я вы€ сню каким образом мечта ученых стала одним из наших наиболее прекрасных творений- ѕериодической таблицей.
Descubriremos cómo el sueño de un científico cambiaría una de nuestras más bellas creaciones… la tabla periódica.
Держись подальше от творений господних тот кому отказано в небесах,
Cuero y mantenerte lejos de esta criatura el Señor, porque él mandó,¿verdad?
Я передала медсестрам подарок- одно из моих творений, внутри которого живет моя история, и подумала про себя.
Le entregué unos regalos a ella y a las otras enfermeras, una de mis piezas, y dentro de ellas, la historia. Y mientras me iba, pensé.
Оспода, сейчас вы увидите то, что до вас удалось лишь немногим…¬ енец творений- айруса- уни.
Caballeros, están a punto de ver algo que muy pocos otros han visto anteriormente la manifestación culminante de la creación de Cyrus Rooney.
им ежемесячно платят за загрузку их творений в сеть; за то, что они- творческие люди.
recibiendo ganancias cada mes por poner su arte en la Internet, por ser personas creativas.
Все, что мы создаем- это ремикс существующих творений, наших жизней и жизней других.
Todo lo que hacemos es un remix de creaciones existentes, nuestras vidas y las vidas de otros.
я рад быть до крайности пристрастным к одной из величайших идей, творений и достижений Организации Объединенных Наций за все время ее существования.
me complace ser absolutamente parcial respecto de una de las mejores ideas, creaciones y logros que hayan logrado jamás las Naciones Unidas.
В конечном итоге Беглецы и Молодые Мстители обнаружили, что когда любые два из творений Альтрона попадают в близкие окрестности,
The Runaways y Young Avengers finalmente descubrieron que cuando dos de las creaciones de Ultron están dentro de un radio de cercanía,
множеством удивительных творений.
una multitud de creaciones espectaculares.
ограниченный срок охраны творений и изобретений, по истечении которого они становятся общественным достоянием
el período limitado de protección de las creaciones e inventos, tras el cual pasaban al dominio público
которые соответствуют разным уровням благого самочувствия наделенных сознанием творений, как на личном, так и на коллективном уровне.
moral con picos y valles que corresponden a diferencias en el bienestar de las criaturas conscientes tanto personales como colectivas.
можно было бы предложить создавать кооперативы и иметь собственные торговые знаки для своих творений.
podría alentarse a los artistas tradicionales a organizar cooperativas comunitarias con marcas distintivas para sus productos.
уважение прав авторов позволит общественности иметь уверенность в подлинности представленных ей творений.
respetando el derecho del autor se garantizaría al público la autenticidad de las obras que se le presentaban.
Он приумножает в творении, что Ему заблагорассудится, ибо Аллах властен над всем сущим.
Añade a la creación lo que Él quiere. Alá es omnipotente.
И когда мои творения выходят за дверь, они начинают жить своей жизнью.
Y cuando mis creaciones salen por esa puerta… ya forman parte de sus vidas.
Результатов: 55, Время: 0.1346

Творений на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский