ТЕРМИНУ - перевод на Испанском

término
термин
конец
слово
понятие
выражение
завершение
окончании
истечении
формулировку
expresión
выражение
термин
фраза
формулировка
понятие
словосочетание
слова
проявлением
самовыражения
отражением
concepto
концепция
понятие
идея
термин
статье
расходов
palabra
слово
термин
términos
термин
конец
слово
понятие
выражение
завершение
окончании
истечении
формулировку
denominación
название
наименование
обозначение
термин
ни называлась
номиналом
utilizar el vocablo

Примеры использования Термину на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Примеры, возможно, добавят содержательности этому термину, который является весьма расплывчатым.
Los ejemplos podrían ayudar a dar más contenido a un término que de otra forma parece vago.
признательны за некоторые разъяснения, касающиеся смысла, придаваемого термину<< государство>> в этих проектах статей.
agradeceríamos una aclaración respecto del significado que se asigna al término" Estado" en el presente proyecto de artículos.
который не давал определения термину" международный характер"
en el que no se define el término" internacionalidad",
Было предложено дать следующее определение последнему термину:"" указанный электронный адрес" означает электронный адрес,
Se sugirió que esa última expresión se definiera del modo siguiente:" Se entenderá por'dirección electrónica designada' la dirección electrónica
Применительно к термину" оборотная транспортная электронная запись", использованному в проекте статьи 37,
Respecto del término" documento electrónico de transporte negociable" utilizado en el artículo 37,
Для целей рассмотрения этой темы необходимо дать определение термину<< должностное лицо государства>>,
A los efectos de este tema, tiene que definirse la expresión" funcionarios del Estado", ya que se ha concluido con razón
в данном случае говорится о чрезвычайно спорном пункте, по которому не был достигнут консенсус, ни по термину" рамочная",
se trata de un párrafo muy controvertido respecto del cual no se logra el consenso ni en relación con el término" marco"
потребуется дать определение термину" коренное".
quizá sea necesario definir el concepto de"indígena".
В настоящем докладе отдается предпочтение термину« стена», а не более нейтральным терминам« барьер» и« ограждение».
Este informe se refiere principalmente a esos hechos. En este informe, se ha preferido utilizar el vocablo“muro”, en lugar de los términos más neutrales“barrera” y“valla”.
Председатель указывает, что в проекте Руководства дано определение термину" поступления по независимому обязательству",
La Presidenta señala que en el proyecto de guía se define el" producto de la promesa independiente", la expresión que figura en la versión original del apartado,
товары скоропортящиеся, и этому термину следует дать определение в типовом законе.
se trate de bienes perecederos, término que debería definirse en la Ley Modelo.
Термину<< международное преступление>> присущ тот сдерживающий элемент, которого недостает термину<< серьезное нарушение обязательства перед международным сообществом в целом>>
La expresión" crimen internacional" tiene un valor disuasivo intrínseco del que carece la expresión" violación grave de una obligación para con la comunidad internacional en su conjunto".
Генеральный секретарь предпринял превосходную попытку дать определение этому термину.
el Secretario General ha hecho un excelente intento de definir ese término.
в вопросе о том, применимо ли то или иное положение к обоим или лишь к одному упомянутому термину.
la disposición de que se trata se aplica a ambas expresiones o sólo a la expresión mencionada.
которые одними из первых в Европе ратифицировали Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств, термину<< национальное меньшинство>>
que fueron de las primeras en Europa en ratificar el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales, la expresión" minoría nacional".
Для целей разработки конвенции этому термину необходимо было бы дать определение, проведя различие между<< ущербом, связанным с истощением водоносного горизонта>> и<< ущербом, связанным с загрязнением водоносного горизонта>>
La redacción de una convención requeriría dicha definición, en la que se separasen los conceptos de" daño causado por el agotamiento de un acuífero" y" daño causado por la contaminación de un acuífero".
При обсуждении с руководством вопросов контроля ревизоры могут предпочесть термин" управленческий контроль" термину" внутренний контроль" с целью подчеркнуть, что вопросы контроля являются намного более широкими, чем вопросы традиционного финансового контроля.
Al discutir los controles con la dirección, el auditor puede que prefiera usar el término“control de gestión” en lugar de“control interno” para recalcar que la noción de control abarca un ámbito mucho mayor que los controles financieros tradicionales.
давать ли определение термину" приданое", чтобы отличать его от общепринятого обычая подношения подарков детям ко дню свадьбы,
desea definir el vocablo" dote" para distinguirlo de la práctica universal de hacer regalos a los hijos cuando se casan,
Если стороны хотят придать не обычное, а скорее специальное значение термину по смыслу статьи 31( 4),
Si las partes no desean reflejar el sentido corriente de un término, sino un sentido especial,
Определенный интерес вызвала возможность дать определение термину" обязательство",
Se expresó algún interés en la posibilidad de definir el término" promesa de pago",
Результатов: 256, Время: 0.0685

Термину на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский