Примеры использования Термину на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
-
Official
-
Colloquial
В латинском языке данному термину соответствует conceptus от глагола« capere»,
В русском языке референтному термину отец соответствуют апеллятивы:
Здесь были представлены компоненты, дающие определение термину« в сессии» с той полезной на деле тщательностью, которая никогда раньше не достигалась.
В Предпринимательском кодексе имеются два определения термину« субъект рынка,
С учетом различных толкований, которые могут быть применимы к термину" жизнеспособность",
Вместе с тем было сделано замечание о том, что будет трудно достичь согласия по такому термину, как<< значительный ущерб>>, если только не будут определены конкретные виды этого ущерба.
Было также высказано мнение о том, что к термину<< предотвращение>> можно было бы добавить определение<< мирное.
важно прийти к определению дипломатической защиты- термину, несомненно, утвердившемуся, но в области с довольно расплывчатыми очертаниями.
добавить к термину" грузы" слова" конкретно указанные в таблице A главы 3. 2.
Специальное значение придается термину в том случае, если установлено, что участники имели такое намерение.
Особое значение может придаваться тому или иному термину лишь в том случае, если установлено, что именно это входило в намерения государства, совершающего этот односторонний акт.
Причина внесения поправки: Термину" предварительное обязательство" дается определение, поскольку он используется при исполнении бюджета.
Windows использует термин Mastered для дисков, созданных с использованием IMAPI, противопоставляя термину Live File System- файловой системы,
которое более соответствует термину, применяемому в статье 6. 01- бис ОППД" суда, следующие с большой скоростью.
непронумерован- ным статьям, содержащимся в главе V, и термину, используемому в главе VII.
и это придает реальную значимость термину<< устойчивое развитие человека.
Рекомендовала при пересмотре показателя" бытовое водопотребление в расчете на душу населения" дать определение термину" соответствующие коммунальные нужды";
в то время как другие правительственные делегации отдали предпочтение термину" правовая защита"" redress.
который впервые дал толкование термину.
в которой предпочтение отдается термину" эффективная практика.