ТОВАРА - перевод на Испанском

de las mercaderías
producto
товар
мероприятие
плод
изделие
выручка
произведение
продукта
результатом
доходов
продукции
bien
хорошо
так
отлично
нормально
правильно
прекрасно
неплохо
окей
ясно
вполне
artículo
статья
раздел
правило
ст
una mercancía
de la mercadería
productos
товар
мероприятие
плод
изделие
выручка
произведение
продукта
результатом
доходов
продукции
bienes
хорошо
так
отлично
нормально
правильно
прекрасно
неплохо
окей
ясно
вполне
artículos
статья
раздел
правило
ст

Примеры использования Товара на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
жизненного цикла товара.
ciclo de vida de los productos.
Скидки за платеж наличными должны вычитаться из стоимости купленного товара.
Las bonificaciones en efectivo recibidas se deben deducir del coste de los bienes comprados.
было мало товара.
no había mucho inventario.
Спроси, сколько хотят за возврат товара.
Preguntales cuanto quieren por devolver la carga.
Такой отчет должен составляться в течение пяти дней со времени получения товара.
Ese informe debe tramitarse obligatoriamente en los cinco días siguientes a la recepción de los bienes.
Покупатель также просил суд первой инстанции распорядиться о проведении официальной экспертизы соответствия товара условиям договора и международным нормам.
Además, el comprador pidió al tribunal de primera instancia que ordenara un examen oficial de las mercaderías para determinar la conformidad de la prensa con las cláusulas del contrato y las normas internacionales.
Комитет рассматривает водные ресурсы в качестве общественного товара, имеющего основополагающее значение для жизни
En opinión del Comité, el agua es un bien público fundamental para la vida
Если цена токена вырастет выше рыночной стоимости товара или услуги, тогда никто его не купит.
Si el precio del token aumenta más que el valor de mercado del bien o servicio que se provee a cambio, entonces nadie lo comprará.
простого смешивания с другим веществом, которое по существу не приводит к изменению характеристик товара.
una mera dilución con otra sustancia que no modifica materialmente las características del artículo.
Растущая тенденция использования персональных данных в качестве товара призывает владельцев веб- сайтов к торговле этими данными, расположенными на их сайтах.
La tendencia creciente de la venta de datos personales como una mercancía alienta a propietarios de sitios web para el comercio de datos personales obtenidos de su sitio.
Во всех случаях соотношение качества и цены для товара или услуги, которые требовалось приобрести, было приемлемым.
En todos los casos, la relación entre la calidad y el precio había sido apropiada para el bien o el servicio solicitado.
База данных СОД документов будет также иметься на КД- ПЗУ в качестве продаваемого товара Организации Объединенных Наций на всех шести официальных языках.
La base de datos documentales del Sistema de Discos Ópticos estará disponible también en CD-ROM como artículo de venta de las Naciones Unidas en los seis idiomas oficiales.
действующего лица, а не объекта и товара.
actuar más que como un objeto y una mercancía.
сравнительные преимущества в области производства товара необязательно означают наличие сравнительных преимуществ в области их сбыта.
la obtención de una ventaja comparativa al producir un bien no implica necesariamente la obtención de una ventaja comparativa a la hora de comercializarlo.
Очевидно, что<< выбор>> супруга нельзя сравнивать с выбором товара в каталоге.
Obviamente, la" opción de elegir cónyuge" no puede equipararse a la selección de un artículo en una lista o catálogo.
Суд счел, что отсутствие на упаковке маркировки, касающейся состава товара, делает этот товар непригодным по смыслу статьи 35 КМКПТ.
El Tribunal entendió que el hecho de que faltase la etiqueta con la composición de la mercadería en el embalaje hacía que ésta no se adecuara al espíritu del artículo 35 de la CIM.
Теперь представьте счет каждого товара и услуги, продающихся в большой экономике,
Ahora piensen en tratar de contar todos los productos y servicios que se venden en las grandes economías
низводит человека до положения простого товара.
reduce a los seres humanos a simples productos.
Во избежание недопроизводства общественного товара необходимы коллективные действия, направленные на разработку и внедрение рыночных механизмов, способствующих производству общественного товара частным сектором.
A fin de evitar la insuficiencia de la producción de bienes públicos, se necesitan iniciativas colectivas para formular y aplicar instrumentos de mercado que alienten al sector privado a producir bienes públicos.
А мне не нравится, что у вас пропало товара на 1500 долларов.
Sí, pues,¿sabes qué? No aprecio que dejaras que $1,500 en productos se desperdicien.
Результатов: 1718, Время: 0.0716

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский