ТОРЖЕСТВЕННОМ - перевод на Испанском

solemne
торжественно
важный
торжественное
официальным
священную
conmemorativa
мемориальный
памятный
юбилейной
торжественное
празднования
памяти
посвященного
мемориал
поминальная
inaugural
открытие
первом
вступительном
инаугурационной
учредительной
вводном
торжественное
торжественного открытия первого

Примеры использования Торжественном на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
На торжественном заседании Генеральной Ассамблеи министр культуры Камеруна преподнесла от правительства
En la sesión conmemorativa de la Asamblea General, la Ministra de Cultura del Camerún entregó a
Кто мог бы лучше определить качество, в котором выступали те, кто принял эту декларацию в этот критический момент в истории Косово, чем его премьер-министр в своем торжественном заявлении, представляя текст декларации и оглашая ее для собравшихся?
¿Quién podía haber determinado mejor la calidad en la cual habían actuado quienes adoptaron la declaración en ese momento crucial de la historia de Kosovo que su Primer Ministro, en la solemne declaración en la que presentó el texto de la declaración y lo leyó a los que estaban reunidos?
выдвинутое президентом Украины Леонидом Кучмой на специальном торжественном заседании по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций,- предложение об установлении опеки Организации Объединенных Наций над процессом формирования новых независимых государств.
el Presidente de Ucrania, Leonid Kuchma, en la Reunión Conmemorativa Extraordinaria que se celebró en ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas, de que se estableciera un régimen de tutela de las Naciones Unidas sobre este proceso de formación de los nuevos Estados independientes.
представителей прессы и всех тех, кто принял приглашение Комитета участвовать в этом торжественном заседании.
a todos aquellos que han aceptado la invitación del Comité para participar en esta sesión solemne.
что на специальном торжественном заседании, состоявшемся по случаю пятидесятой годовщины Генеральной Ассамблеи,
dice que en la Reunión conmemorativa extraordinaria de la Asamblea General con ocasión del cincuentenario de la Organización,
достигнутый на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, основывался отчасти на торжественном обязательстве государств, обладающих ядерным оружием, предпринимать систематические усилия для сокращения
dice que el consenso alcanzado en la Conferencia de Examen de 2000 se basó parcialmente en un compromiso solemne asumido por los Estados poseedores de armas nucleares de desplegar esfuerzos sistemáticos para reducir
Пять лет спустя, на торжественном пленарном заседании Ассамблеи высокого уровня, состоявшемся 11- 13 декабря 2007 года, государства- члены подтвердили
Cinco años más tarde, en la reunión plenaria conmemorativa de alto nivel de la Asamblea General celebrada del 11 al 13 de diciembre de 2007,
он зиждился на торжественном обязательстве обладающих ядерным оружием государств упорно прилагать систематические усилия по сокращению
éste se basó en un compromiso solemne contraído por los Estados poseedores de armas nucleares de realizar esfuerzos sistemáticos para reducir
На торжественном пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня, состоявшемся 11- 13 декабря 2007 года, была подтверждена приверженность полному осуществлению Декларации и Плана действий, содержащихся в документе<<
En la reunión plenaria conmemorativa de alto nivel de la Asamblea General celebrada del 11 al 13 de diciembre de 2007 se reafirmó el compromiso de los gobiernos de aplicar plenamente la Declaración
Председатель Совета Безопасности)( говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность членам Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа за то, что они пригласили меня выступить на этом торжественном заседании в качестве Председателя Совета Безопасности в ноябре.
Ante todo, quisiera expresar nuestro agradecimiento al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino por haberme invitado a intervenir en esta sesión solemne en mi calidad de Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de noviembre.
пригласить гна Ивана Шимоновича, помощника Генерального секретаря по правам человека, выступить с заявлением на торжественном пленарном заседании.
invitar al Subsecretario General de Derechos Humanos, Sr. Ivan Šimonović, a formular una declaración en la sesión plenaria conmemorativa.
Мне весьма приятно принимать участие в этом праздновании Международного дня солидарности с палестинским народом и выступать на этом торжественном заседании в своем качестве Председателя Генеральной Ассамблеи.
Es para mí un gran placer participar en esta conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino y dirigirme a esta solemne sesión en mi condición de Presidente de la Asamblea General.
позвольте мне прежде всего поблагодарить Ассамблею за приглашение принять участие в этом очень важном торжественном заседании.
en primer lugar, agradecer a la Asamblea esta invitación a participar en esta reunión conmemorativa sumamente importante.
Я хотела бы выразить свою признательность Комитету по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа Генеральной Ассамблеи за приглашение представителя гражданского общества принять участие в сегодняшнем торжественном праздновании Международного дня солидарности с палестинским народом.
Quisiera expresar mi agradecimiento al Comité de la Asamblea General para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino por invitar a la sociedad civil a participar hoy en la solemne conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino.
Г-н Сергеев( Украина)( говорит по-английски): Для нашей делегации большая честь выступать от имени Группы государств Восточной Европы на этом специальном торжественном заседании Генеральной Ассамблеи по случаю Международного дня памяти жертв рабства
Sr. Sergeyev(Ucrania)(habla en inglés): Es para mi delegación un honor singular intervenir en nombre del Grupo de Estados de Europa Oriental en esta sesión conmemorativa extraordinaria de la Asamblea General con motivo del Día Internacional de Recuerdo de las Víctimas de la Esclavitud
Карибского бассейна на этом специальном торжественном заседании, посвященном шестидесятой годовщине деятельности Детского фонда Организации Объединенных Наций.
el Caribe en esta sesión conmemorativa especial dedicada al sexagésimo aniversario del funcionamiento del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia(UNICEF).
которое должно быть принято консенсусом на торжественном пленарном заседании.
el compromiso con su plena aplicación, que se adoptará por consenso en la sesión plenaria conmemorativa.
Наши ежегодные встречи в этом торжественном зале служат подтверждением нашей приверженности целям Организации Объединенных Наций:
Nuestras reuniones anuales en este gran Salón, nos permiten reiterar nuestro compromiso para con los propósitos de las Naciones Unidas,
Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за их участие в этом торжественном заседании, посвященном празднованию Международного дня солидарности с палестинским народом,
Sr. Kofi Annan, por haber participado en esta solemne sesión en ocasión de conmemorar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino
третьих стран или их останков… поскольку в иракском послании нет никаких упоминаний о торжественном обязательстве Ирака вернуть Кувейту всех кувейтских
en el mensaje del Iraq no se hace ninguna referencia al solemne compromiso del Iraq de devolver todos los prisioneros kuwaitíes
Результатов: 170, Время: 0.0465

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский