ТРАУРЕ - перевод на Испанском

luto
траур
горе
скорби
duelo
дуэль
горе
поединок
скорбь
траур
скорбеть
горевать
сетование

Примеры использования Трауре на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Обществом, которое решило, что женщина должна отчаянно хотеть ребенка, решило, что женщина должна быть в трауре, если его потеряет.
A mí a una sociedad que decide que una mujer deba querer hijos desesperadamente que decide que una mujer deba estar de duelo cuando pierde al bebé.
А сейчас, если у кого есть вопросы о трауре, то задавайте, и мы их запишем…/" Себастьян- убийца"/ Кто это написал?
Tiene una pregunta sobre los temas de el luto, la escribiremos ahora.¿Quién escribió eso allí?
особенно Сирия находятся в трауре.
en particular Siria, están de duelo.
Ну, я бы никогда не стал пытаться убеждать человека в трауре, что нет рая, и что этот чип не имеет доступа в другие места бытия.
Bueno, aunque nunca presumiría de convencer a un hombre de luto de que no existe el cielo, este chip no tiene acceso a otros planos de existencia.
Сначала ты должна пробыть в трауре. После- мы сможем пожениться.
tiene que poner fin al duelo entonces podremos casarnos.
Римские торговцы в трауре, люди с эпилептичным взглядом цыган,
Comerciantes romanos de luto, populacho con la mirada epiléptica de un gitano.
Я не уверена, что наши милые друзья понимают, что бедная миссис Лукас все еще в трауре по ее последнему мужу.
No estoy segura de que nuestros queridos amigos se den cuenta de que la pobre Sra. Lucas está todavía de luto por su difunto marido.
Я бы просила его разрешения в прошлом году если бы Вы не были в трауре.
Hubiese pedido su permiso el año pasado… si no hubieses estado de luto.
я какое-то время буду словно в трауре.
me sentiré como si estuviera de luto.
Всем просто нужно немного отойти от этого, пока некоторые из нас действительно в трауре.
Y podemos ser extra cuidadosos. Todo el mundo tiene que bajarse de su autobús de la tristeza… mientras algunos estamos de luto de verdad.
Потому как мне позвонили, что ты надоедаешь находящейся в трауре пожилой женщине.
Porque recibí una llamada en la que me dijeron que estabas acosando a una afligida anciana.
нация пребывает в постоянном трауре.
a una nación en un estado de duelo constante.
зная, что я в трауре по близкому другу.
sabe que estoy de luto por la muerte de un amigo.
Хорошо, ты в трауре. и ты мой друг,
Ok, estas de duelo… y, uh, eres mi amigo,
Джеки О в трауре, Динь-Динь запертая в ящике,
Jackie O de duelo, Campanita atrapada en una jaula… todo el continuo,
очень большое количество безвинных бурундийских граждан и десятки тысяч семей оказались в трауре.
han muerto innumerables ciudadanos burundianos inocentes, sumiendo en el duelo a decenas de miles de familias.
Смерть, траур, горе.
Muerte, luto, pena.
Эсмонд даст мне время для траура, но вечно ждать он не будет.
Esmond me dará tiempo para el duelo, pero no esperará para siempre.
Мой дядя сказал три дня траура прошли.
Mi tío dice que los tres días de luto han pasado.
Время траура окончено.
El tiempo de duelo se ha acabado.
Результатов: 93, Время: 0.0645

Трауре на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский