УГНЕТЕНИЕМ - перевод на Испанском

opresión
угнетение
притеснение
гнет
подавление
репрессий
тирании
стеснение
represión
пресечение
подавление
борьба
наказание
угнетение
репрессий
правоохранительных
разгона
репрессивные
opresivos
репрессивный
жестокого
деспотичной
деспотического
гнетущей
жесткий
угнетает
угнетение

Примеры использования Угнетением на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
отсутствием перспектив и угнетением бездомных лиц и неимущих слоев населения,
la falta de oportunidades y la represión de los sin tierra y de los pobres han persistido
Палестинцы, жизнь которых ежедневно омрачается угнетением и незаконной и бесчеловечной практикой со стороны оккупирующей державы,
El pueblo palestino, cuya vida cotidiana sigue viéndose perjudicada por la opresión y las prácticas ilegales e inhumanas de la Potencia ocupante,
международных организаций) поддерживает осуществление самоопределения народов, сталкивающихся с постоянными притеснениями или систематическим угнетением, выходя за традиционные рамки исторического процесса деколонизации.
brinda apoyo al ejercicio de la libre determinación por los pueblos que están bajo una permanente adversidad o una represión sistemática, más allá de los confines tradicionales del proceso histórico de descolonización.
порожденной колонизацией, угнетением и милитаризацией; речь идет о сломленном духе,
consecuencia de la colonización, la opresión y la militarización; esa enfermedad se llamaba quebrantamiento espiritual,
он раздирается конфликтами, угнетением и противостоянием.
degeneran los conflictos, la opresión y la desgracia.
принятое Конвенциями МОТ в этой области, хотя большинство коренных народов, безусловно, сталкивается с маргинализацией и угнетением.
aunque la marginación y la opresión son sin duda experiencias compartidas por la mayoría de los pueblos indígenas.
препятствовать возникновению ситуаций, связанных с эксплуатацией и угнетением, которые были довольно широко распространены в прошлом.
que se había descuidado, y en especial para impedir situaciones de explotación y opresión que fueron comunes en el pasado.
справедливость одержат победу над грубой силой и угнетением, что мир одержит победу над конфликтом,
la justicia internacionales prevalecerán por encima de la fuerza y la opresión, la paz prevalecerá por encima del conflicto
идет борьба с угнетением, несправедливостью, оккупацией и колонизацией.
hay que luchar contra la opresión, la injusticia, la ocupación y la colonización.
контроль Израиля на оккупированных палестинских территориях является угнетением с позиций международного права, о чем говорит незаконная оккупационная политика,
el control israelí sobre los territorios palestinos ocupados ha sido opresivo desde el punto de vista del derecho internacional, según demuestran las
осуществление права на самоопределение народа, находящегося под иностранным угнетением, является наиболее важным компонентом процесса деколонизации территорий, входящих в сферу компетенции Специального комитета, в том числе деколонизации Пуэрто- Рико,
dice que el ejercicio de la libre determinación de un pueblo bajo dominio extranjero es el componente más importante del proceso de descolonización para los territorios que son objeto de consideración por el Comité Especial, incluido Puerto Rico,
объединим все человечество в единую нацию, с тем чтобы покончить с угнетением слабых; и пусть восторжествует мир>>
una sola nación para acabar con el sometimiento del débil, y que haya paz.
они являются результатом агрессивной военной оккупации Израиля и угнетением палестинского народа на протяжении почти 40 лет.
son el resultado de la ocupación militar beligerante de Israel y el sometimiento del pueblo palestino durante prácticamente 40 años.
Направленная УВКПЧ в Тунис Миссия по оценке( МО УВКПЧ) указала, что прямые причины самопроизвольных протестов, начавшихся в середине декабря 2010 года, были вызваны существовавшим на протяжении десятилетий угнетением, коррупцией, социальным отчуждением,
La misión de evaluación del ACNUDH que visitó Túnez indicó que las causas profundas de las protestas espontáneas que comenzaron a mediados de diciembre de 2010 se gestaron durante décadas de represión, corrupción, exclusión,
проанализировать свое собственное прошлое, связанное с многочисленными нарушениями в области прав человека, угнетением и расовой дискриминацией,
examinar también su propio historial plagado de violaciones de los derechos humanos, de opresión y de discriminación racial,
истребляемых угнетением и геноцидом- людей, которые могут столкнуться с тотальным уничтожением,
diezmado por la opresión y el genocidio, un pueblo que podía resultar aniquilado
которые обусловлены угнетением, несправедливостью и лишениями.
que deriva de la represión, la injusticia y la privación.
борьбы с эксплуатацией и угнетением, преданности своей родине
lucha contra la explotación y la opresión, fidelidad a la patria
которые связаны с дискриминацией и угнетением… Переговоры по вопросам культуры с охватом проблем прав человека по существу дают возможность поставить под сомнение правомерность существования иерархий угнетателей, лишают их легитимности, дестабилизируют, разрушают и в долгосрочной перспективе уничтожают их.
cuestiona sus aspectos discriminatorios y opresivos… La negociación de la cultura con las preocupaciones de derechos humanos intrínsecamente pone en tela de juicio, deslegitima, desestabiliza, rompe y, a largo plazo, destruye las jerarquías opresivas..
также военным угнетением палестинского гражданского населения,
la anexión de territorio palestino, así como la opresión militar de la población civil palestina,
Результатов: 169, Время: 0.2202

Угнетением на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский