OPRESIVOS - перевод на Русском

деспотичных
opresivos
déspotas
opresores
деспотических
opresivos
tiránicos
despóticos
репрессивные
represivas
opresivas
represión
punitivas
de represalia
represoras
угнетения
opresión
represión
opresivas
oprimir
dominación
subyugación
жестоких
tratos
crueles
violentos
brutales
atroces
graves
duras
severas
abusivos
despiadados
деспотичными
opresivos
despóticos

Примеры использования Opresivos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
del catolicismo que habían conocido de primera mano quedara substituido por unos códigos musulmanes de conducta igualmente opresivos.
того, что на смену протестантской и католической деспотичности, о которой они знали из первых рук, могли прийти столь же деспотичные мусульманские кодексы поведения.
El Gobierno y los organismos donantes deben apoyar las estrategias para superar los usos tradicionales opresivos, de forma que la mujer pueda ejercer sus derechos políticos,
Правительство и учреждениядоноры должны поддерживать стратегии, направленные на искоренение традиционной практики притеснения, с тем чтобы женщины могли беспрепятственно осуществлять свои политические,
En algunas regiones, un sorprendente número de personas sigue sufriendo bajo regímenes autoritarios opresivos, y en muchas democracias nuevas se corre el riesgo de que las dificultades económicas socaven el apoyo popular a las sociedades abiertas y al libre mercado.
В некоторых регионах большое число людей по-прежнему страдает под гнетом авторитарных режимов. А во многих вновь появившихся демократических обществах экономические трудности рискуют подорвать поддержку населением открытого общества и свободного рынка.
así lo ha admitido), sin duda porque el argumento central del grupo ha sido que la caída de los gobiernos árabes opresivos podría ocurrir sólo a través de la violencia.
для Аль-Каиды все это оказалось полной неожиданностью, потому что, без сомнения, главным аргументом группы бало то, что падение тиранических режимов арабских правительств возможно только посредством насилия.
la nación hace frente a amenazas de grupos opresivos y violentos.
которой угрожают группы, прибегающие к репрессиям и насилию.
Por último, el orador hace hincapié en el hecho de que millones de personas desplazadas dentro de sus países siguen estando a merced de regímenes opresivos, e insta a la comunidad internacional a encontrar un equilibrio entre la soberanía de los Estados respecto de sus asuntos internos
Наконец, он подчеркивает тот факт, что миллионы перемещаемых внутри стран лиц отдаются на милость деспотических режимов, и призывает международное сообщество найти баланс между суверенитетом государств в отношении их внутренних дел
para reconocer de una buena vez que regímenes opresivos como los de Arabia Saudita
особенно США), признать, наконец- то, что репрессивные режимы, такие как в Саудовской Аравии
otros adultos abrumados por sistemas opresivos.
придавленных системами угнетения.
a recurrir a los elementos positivos de la cultura para desmitificar los elementos opresivos de los debates basados en la cultura;
опоры на позитивные элементы, присутствующие в культуре, для демистификации жестоких элементов дискурсов,
las condiciones laborales de los agentes, que al estar más satisfechos habían empezado a ser menos opresivos.
условия работы полиции улучшились и полицейские стали более довольными и, таким образом, менее жестокими.
Las suyas fueron autocracias relativamente"suaves". Gobernantes mucho más opresivos y crueles- el coronel Muammar Gadafi en Libia,
Их режимы были относительно« мягкими» автократическими режимами- более жестокие и беспощадные правители, такие как полковник Муаммара Каддафи в Ливии,
permitiéndoles así salir de los sistemas tradicionales(que pueden considerar opresivos o discriminatorios) y acogerse a una ley basada en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer.
дало им возможность отказаться от традиционных систем( если они их считают угнетающими или дискриминационными) в пользу закона, основывающегося на Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
culturales, las Naciones Unidas han ejercido su autoridad moral contra los sucesivos regímenes opresivos de Sudáfrica para fomentar los propósitos y principios de la Carta de la Organización
Всеобщей декларации прав человека оказывала моральное давление на сменяющие друг друга тиранические режимы в Южной Африке на основе принятия политических,
principios de la democracia se han ido difundiendo a escala mundial con efectos directos en la vida de muchos pueblos de todo el mundo que languidecían bajo regímenes opresivos.
принципы демократии получили широкое, глобальное распространение и оказывают прямое воздействие на жизнь многих народов во всем мире, которые прозябали под гнетом подавляющих режимов.
cuestiona sus aspectos discriminatorios y opresivos… La negociación de la cultura con las preocupaciones de derechos humanos intrínsecamente pone en tela de juicio, deslegitima, desestabiliza, rompe y, a largo plazo, destruye las jerarquías opresivas..
которые связаны с дискриминацией и угнетением… Переговоры по вопросам культуры с охватом проблем прав человека по существу дают возможность поставить под сомнение правомерность существования иерархий угнетателей, лишают их легитимности, дестабилизируют, разрушают и в долгосрочной перспективе уничтожают их.
El Comité Ejecutivo condena todas esas decisiones y leyes opresivas.
Исполнительный комитет осуждает все подобные репрессивные решения и законы.
Y algunas de las restricciones más opresivas en Irán surgieron como resultado de ello.
И некоторые из самых деспотических ограничений в Иране в итоге были отменены.
Me trago lo del gobierno opresivo, pero no lo de esta prisión mental.
Я списываю это на деспотическое правительство, а не тюрьму разума.
Y de este barrio opresivo.
И этой гнетущей окрестности*.
Si no, esta opresiva atmósfera me volverá loca.
Иначе эта гнетущая атмосфера просто сведет меня с ума.
Результатов: 45, Время: 0.0971

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский