УГНЕТЕНИЯ - перевод на Испанском

opresión
угнетение
притеснение
гнет
подавление
репрессий
тирании
стеснение
represión
пресечение
подавление
борьба
наказание
угнетение
репрессий
правоохранительных
разгона
репрессивные
opresivas
репрессивный
жестокого
деспотичной
деспотического
гнетущей
жесткий
угнетает
угнетение
oprimir
угнетать
угнетения
нажать
подавить
притеснять
dominación
власть
превосходство
господства
доминирования
правления
угнетения
находящихся
гнетом
игом
владычества
subyugación
подчинения
порабощения
угнетения
подавления
opresivos
репрессивный
жестокого
деспотичной
деспотического
гнетущей
жесткий
угнетает
угнетение

Примеры использования Угнетения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Эти действия совершались в контексте институциализированного режима систематического угнетения и господства одной расовой группы над любой другой расовой группой или группами.
Que los actos se hayan cometido en el marco de un régimen institucionalizado de represión sistemática y dominio de un grupo racial sobre otro grupo o grupos raciales.
Представители некоторых коренных народов отметили необходимость уделения дополнительного внимания проблеме угнетения, которому подвергаются принадлежащие к коренным народам женщины вследствие гендерной
Algunos representantes indígenas mencionaron la necesidad de prestar mayor atención a la opresión que sufrían las mujeres indígenas debida a la discriminación por motivos de género
Это свидетельствует о том, что старые средства колониального угнетения по-прежнему пускаются в ход, хотя и в видоизмененной форме.
Ello demuestra que se sigue recurriendo a los antiguos medios de sometimiento colonial, aunque éstos adopten otras formas.
Для него- человека, жившего в условиях крайней бедности и угнетения, коммунизм был прекрасной мечтой,
Para él, superviviente de una pobreza y una opresión extremas, el comunismo era un sueño hermoso
В прошлом мы разделили боль угнетения и радость свободы и освобождения.
En el pasado, hemos compartido el dolor de la subyugación y la alegría de la libertad y la liberación.
Силы угнетения всегда будут готовы воспользоваться моментом
Las fuerzas represivas estarán siempre dispuestas a explotar el momento
люди найдут пути сосуществования без насилия и угнетения.
encontremos la manera de vivir juntos sin violencia ni opresión.
Сионизм перевоплотился в национальное движение в конце XIX века именно в силу антисемитизма и угнетения еврейского народа, порождаемого фанатизмом.
El sionismo se reencarnó como movimiento nacional a fines del siglo XIX, precisamente debido al antisemitismo y a la opresión que sufría el pueblo judío a causa de esta doctrina intolerante.
несправедливости и угнетения, в которой оказались сирийские граждане.
las injusticias y la represión a que están sometidos los ciudadanos sirios.
поощрению оккупирующей державы к дальнейшему проведению политики насилия и угнетения.
a animar a la Potencia ocupante a persistir en sus políticas violentas y represivas.
природные ресурсы народов, живущих в условиях угнетения, господства и оккупации, должны быть защищены.
los recursos naturales de los pueblos sometidos a opresión, dominación y ocupación.
Поэтому очевидно, что любые утверждения этого расистского режима угнетения являются полностью необоснованными.
Por ello, es evidente que cualquier acusación que formule ese régimen racista y opresor carece de todo fundamento.
болезненное напоминание о цене долгих лет угнетения.
un poderoso recordatorio del precio de largos años de represión.
избавленные от страха насилия или угнетения.
sin temor a la violencia ni a la opresión.
которые в течение столь многих лет использовались в качестве политического орудия угнетения.
abierto de la tortura, utilizada durante tantos años como instrumento político de represión.
смерти в результате употребления ГОМК и наступавшей затем комы и угнетения дыхания.
muertes, y en general la sustancia puede desencadenar coma y depresión respiratoria.
который на протяжении десятилетий страдает от оккупации и жестокого угнетения.
que durante decenios ha sufrido la ocupación y la represión brutal.
Немногочисленные киприоты- греки, все еще проживающие на оккупированной части острова, являются жертвами угнетения, дискриминации и запугивания.
Los pocos grecochipriotas que aún habitan la parte ocupada de la isla viven bajo la opresión, la discriminación y el hostigamiento.
Однако необходимо найти ответы на многие вопросы, касающиеся угнетения, унижения и деградации.
Sin embargo, hay muchas preguntas que cabe responder en relación con la opresión, la degradación y la deshumanización.
Вызывает сожаление тот факт, что ошибочное толкование исламской традиции продолжают использовать как повод для угнетения женщин в современном мире.
Es deplorable que se sigan difundiendo falsedades atribuidas a la tradición islámica como pretexto para reprimir a la mujer en el mundo contemporáneo.
Результатов: 1189, Время: 0.3386

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский