OPRESIVAS - перевод на Русском

репрессивных
represivas
opresivas
represión
punitivas
represores
угнетения
opresión
represión
opresivas
oprimir
dominación
subyugación
деспотичной
opresivas
arbitrario
opresoras
жестоких
tratos
crueles
violentos
brutales
atroces
graves
duras
severas
abusivos
despiadados
угнетательские
угнетающие
репрессивные
represivas
opresivas
represión
punitivas
de represalia
represoras
репрессивной
represivas
opresiva
represión
деспотичных
opresivos
déspotas
opresores
деспотических
opresivos
tiránicos
despóticos

Примеры использования Opresivas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La pobreza y la miseria no son simplemente palabras, sino realidades opresivas que se experimentan día tras día.
Нищета и лишения- это не просто пустые слова, это угнетающая реальность повседневной жизни.
No cabe duda de que esto limita la eficacia de los intentos de crear conciencia sobre prácticas culturales opresivas y, en última instancia, erradicarlas.
Надо признать, что это ограничивает эффективность попыток повысить осведомленность общественности об авторитарной культурной практике и, в конечном счете, искоренить ее.
han resistido activamente y negociado las prácticas culturales opresivas.
сообща оказывали активное сопротивление авторитарной культурной практике и вели дебаты по поводу нее.
Me duele despertarme y ver a mi hermosa gente negra sufrir,- víctimas de realidades opresivas, asperas del vecindario.
Больно было смотреть, как страдает мой прекрасный черный народ, подавленный жестокой реальностью черных кварталов.
Al parecer fue hospitalizado por problemas de salud mental causados por su reclusión permanente en condiciones opresivas.
Его следовало бы госпитализировать в связи с нарушениями психики, вызванными его нахождением под стражей в гнетущих условиях.
La persistencia de estas medidas opresivas, cuyo efecto y consecuencias afectan tanto a las partes en conflicto
Дальнейшее применение этих репрессивных мер, воздействие и последствия которых затрагивают все стороны конфликта,
la manera en que las prácticas opresivas contra la mujer que se justificaban en nombre de la cultura interaccionaban con otras formas de discriminación
каким образом практика угнетения женщин во имя культуры пересекается с другими формами дискриминации
En segundo lugar, esta operación liberó territorio que estaba bajo el control de fuerzas representantes extranjeras brutales y opresivas, que durante los últimos cuatro años llevaron a cabo una campaña de genocidio contra los croatas
Во-вторых, эта операция проводилась для освобождения территории, находившейся под контролем бесчеловечных и репрессивных сил иностранных наемников, которые в течение последних четырех лет осуществляли кампанию геноцида
social sigue viéndose seriamente obstaculizados por las políticas y prácticas opresivas de la ocupación israelí, cuyos efectos nocivos
улучшению их положения и повышению их статуса по-прежнему во многом препятствует политика угнетения, осуществляемая израильскими властями на оккупированных территориях,
sociales causados por las políticas israelíes opresivas, tales como modificar la índole árabe del programa de educación y cerrar las escuelas,
социальный ущерб в результате этой деспотичной политики Израиля, нацеленной на изменение арабского характера учебных планов
una oportunidad para llorar a quienes han muerto por las opresivas leyes antiaborto.
возможность помянуть тех, кто умер из-за репрессивных законов против абортов.
Pese a todo, continúan las políticas opresivas de Turquía en la zona ocupada en contravención no sólo del Tercer Acuerdo de Viena de 1975
Однако Турция по-прежнему проводит в оккупированных районах политику угнетения, противоречащую не только третьему венскому соглашению 1975 года,
es preciso adoptar medidas para impedir que dichas armas caigan en manos de autoridades estatales opresivas, terroristas, delincuentes,
всех государств в самообороне, необходимо принимать меры к недопущению того, чтобы это оружие оказывалось в распоряжении репрессивных государственных структур,
ha quedado desprovista de toda protección eficaz contra las políticas y medidas opresivas de Israel, incluido su uso excesivo de medios de fuerza mortíferos.
на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, остается без какой-либо эффективной защиты от жестоких мер и политики Израиля, включая чрезмерное применение им смертоносной силы.
Los constantes ataques, los cierres y las políticas opresivas de las fuerzas de ocupación israelíes han dado lugar a la muerte y la mutilación de millares de niños
Продолжающиеся нападения, блокады и политика угнетения со стороны оккупационных сил Израиля имели следствием нанесение увечий тысячам детей
mantener el orden público sin medidas opresivas y luchar contra la corrupción.
установлении общественного порядка без репрессивных мер и борьбе с коррупцией.
En este momento, debemos una vez más señalar a la atención de la comunidad internacional las múltiples medidas opresivas y formas de malos tratos de índole física
Сегодня мы должны вновь обратить внимание международного сообщества на многочисленные репрессивные меры и формы физического и психологического воздействия,
Las políticas y prácticas opresivas de Israel han tornado insoportable la vida de los palestinos
Осуществляемая Израилем политика и практика угнетения сделала жизнь палестинцев невыносимой
Aún se recurre al aparato estatal, a leyes opresivas y a otros instrumentos de represión para impedir que los defensores prosigan su valiosa labor de promoción de los derechos humanos.
Государственный аппарат, карательные законы и другие репрессивные средства попрежнему используются против правозащитников в попытках помешать им выполнять ту важную работу, которая является их вкладом в поощрение прав человека.
las consecuencias graves de las políticas y medidas arbitrarias y opresivas emprendidas por Israel contra el pueblo palestino.
а также серьезные последствия репрессивной и произвольной политики и мер, предпринимаемых Израилем против палестинского народа.
Результатов: 103, Время: 0.1056

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский