УСТАВЕ - перевод на Испанском

carta
письмо
устав
хартия
билль
карта
estatuto
статут
статус
устав
положения
constitución
конституция
создание
устав
конституционной
la carta de las naciones unidas
estatutos
статут
статус
устав
положения
cartas
письмо
устав
хартия
билль
карта

Примеры использования Уставе на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
записано в ДНЯО и Уставе МАГАТЭ.
está consagrado en el TNP y en el Estatuto del OIEA.
Универсальность новой системы гарантий является единственным способом обеспечения соблюдения всеми государствами принципов ядерного нераспространения, предусмотренных в ДНЯО и уставе МАГАТЭ.
La universalidad del nuevo sistema de salvaguardias es el único medio de garantizar que todos los Estados cumplan con los principios de no proliferación nuclear consagrados en el TNP y en el Estatuto del OIEA.
потому что в Уставе ООН нет соответствующей статьи о правах животных.
estos sufren abusos porque no existe ninguna Carta de la ONU que hable de los derechos de los animales.
Это также потребовало бы некоторых изменений в Уставе МВФ, ну и что?
También habría que hacer algunos ajustes a la Carta Orgánica del Fondo,¿pero y eso qué?
условия членства в нем должны быть изложены в уставе.
la manera de hacerlo y su composición quedan establecidas en un estatuto.
Такое изменение отражает формулировку, используемую в публичном международном праве и Уставе Нюрнбергского трибунала и Уставе Международного уголовного трибунала для бывшей Югославии.
El cambio refleja las palabras utilizadas en el derecho internacional público, en el Estatuto del Tribunal de Nuremberg y en el Estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia.
Меры укрепления доверия должны сопровождаться основанными на Уставе усилиями по мирному урегулированию споров.
Ese tipo de medidas debe ir acompañado de iniciativas para el arreglo pacífico de las controversias que sean conformes a la Carta.
в полном объеме выполнять свои обязательства, закрепленные в Уставе.
cabalmente las obligaciones que han contraído en virtud de la Carta de las Naciones Unidas.
Все государства- члены должны чтить свои обязанности, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций,
Todos los Estados Miembros deben cumplir sus compromisos respecto de la Carta de las Naciones Unidas,
Г-н МУТАУРА( Кения) говорит, что ясность определения принципа самоопределения, содержащегося в Уставе и развитого в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, являлась основой успеха в применении этого принципа.
El Sr. MUTHAURA(Kenya) dice que la claridad de la definición del principio de la libre determinación que figura en la Carta y que se ha desarrollado en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General han sido la base del éxito de la aplicación de ese principio.
Руководствуясь принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций,
Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas,
Основной мандат УВКБ изложен в уставе Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, содержащемся в приложении к резолюции 428( V)
El mandato básico del ACNUR está expresado en el Estatuto de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados contenido en el anexo de la resolución 428(V)
закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций,
principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas
В Уставе Нюрнбергского трибунала прямо говорится о связи между международным правом
El Estatuto de Nuremberg se refería de modo expreso a la relación entre el derecho internacional
Обеспечить, чтобы все операции Организации проводились в соответствии с ее правовыми нормами, определяемыми в ее уставе, и ее директивными органами,
Garantiza además que todas las operaciones de la Organización se realicen de conformidad con el marco jurídico establecido en su Constitución y por sus órganos normativos,
Организация содействует распространению информации среди общественности об Уставе Организации Объединенных Наций,
La organización promueve la difusión pública de la Carta de las Naciones Unidas,
Политические группы были включены в определение преследований, содержащееся в Уставе Нюрнбергского трибунала, но не в определение геноцида,
Los grupos políticos se incluyeron en la definición de persecución contenida en el Estatuto de Nuremberg, pero no en la definición de genocidio de la Convención
В уставе ЮНИДО- сравнительно нового специализированного учреждения,- вступившем в силу в 1986 году,
Por ser la ONUDI un organismo especializado relativamente nuevo, su constitución, en vigor desde 1986,
В своей позиции мы исходим из универсальных принципов, которые содержатся в Уставе, основополагающих норм международного права
Esta posición nuestra es coherente con los principios de universalidad contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, las bases de las normas del derecho internacional
Организация в своем недавно принятом уставе подтвердила в качестве одной из целей<<
En sus estatutos, aprobados recientemente, la organización reiteró su objetivo de
Результатов: 12570, Время: 0.1149

Уставе на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский