УСТАРЕЛ - перевод на Испанском

ha quedado obsoleto
está anticuada
está obsoleto
está desfasada
desactualizado
es obsoleta
era anticuado
era obsoleta
había quedado obsoleto
estaba anticuado
está anticuado

Примеры использования Устарел на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Комитет с беспокойством отмечает, что базовый документ государства- участника устарел и не отражает перемен, которые произошли в стране с 1995 года.
El Comité observa con preocupación que el documento básico del Estado parte está obsoleto y no refleja los cambios ocurridos desde 1995.
Ну, даже если бы он был технически реалистичным, он уже 20 лет, как устарел.
Claro. Incluso si eso era técnicamente realista está más de 20 años desactualizado.
Вопреки некоторым утверждениям, мы полагаем, что Устав в своей основе не устарел.
A pesar de lo que afirman algunos, pensamos que la Carta no es obsoleta en lo que se refiere a su mensaje básico.
Было выражено мнение о том, что термин" повстанческое движение" устарел; кроме того, в комментарии не отражена практика в области деколонизации за период с 60- х годов.
Se opinó que el término era anticuado; además, el comentario no reflejaba las prácticas de descolonización desde el decenio de 1960.
Указ не дополнялся с момента его принятия и во многих отношениях устарел.
la Ordenanza no se ha enmendado desde su promulgación y es obsoleta en muchos de sus aspectos.
В результате этого к моменту подписания Поправки 13 в августе 1996 года план работы устарел и утратил практическую значимость.
Como resultado de ello, cuando en agosto de 1996 se firmó la enmienda 13 el plan de trabajo era anticuado y tenía poco valor práctico.
В принципе мы разделяем мнение о том, что в нынешних политических условиях такой институт как право вето устарел.
En principio, compartimos la opinión de que en la realidad política actual la existencia de la institución del veto es obsoleta.
В СП2 указано, что Закон о наркологической помощи устарел и предусматривает неэффективные методы лечения и реабилитации.
En la JS2 se indicó que la Ley de tratamiento de la toxicomanía era obsoleta y contemplaba métodos ineficaces de tratamiento y rehabilitación.
план работы устарел, характер контракта существенно изменился.
el plan de trabajo estaba anticuado, el carácter del contrato cambió apreciablemente.
она сказала мне, что феминизм устарел и что мне следует двигаться вперед.
me dijo que el feminismo era anticuado y que yo debería dejarlo.
Многие считают, что его формат устарел, порядок проведения таких конференций является слишком негибким, а сроки проведения-- неудобными.
Muchos consideran que ese formato está anticuado y sus modalidades son demasiado rígidas, y que las conferencias no se celebran oportunamente.
Не достаточно заявить, что ряд правовых положений устарел; если это так,
No basta con afirmar que algunas disposiciones jurídicas son obsoletas; en tal caso,
документарный подход уже устарел и плохо сочетается с той системой, которая устанавливается в проекте документа.
el criterio documental era obsoleto y que no encajaría fácilmente en el enfoque que se sigue en el proyecto de instrumento.
Некоторые из опрошенных заинтересованных сторон заявили, что веб- сайт устарел и неудобен для пользователей и что получить доступ к нужной информации непросто.
Algunos interesados entrevistados señalaron que el sitio web estaba desfasado y no era de fácil uso y la información no era fácilmente accesible.
Если состав Совета устарел и плохо отражал геополитические реалии еще в 1993 году,
Si la composición del Consejo era anticuada y reflejaba inadecuadamente las realidades geopolíticas en 1993,
Этот RFC устарел по сравнению с RFC 2152,
Esta RFC ha quedado obsoleta por RFC 2152,
На сегодняшний день термин репрессалии устарел и подобные действия именуются контрмеры,
Hoy en día el término para este tipo de acciones está obsoleta y las represalias se conocen como contramedidas,
Хотя в некоторых отношениях этот документ устарел, он по существу затрагиваемых им вопросов нисколько не утратил своей актуальности.
Si en ciertos aspectos el texto puede parecer obsoleto, en el fondo sigue siendo de total actualidad.
Но сегодня мы должны откровенно признать, что этот договор устарел, особенно в свете отсутствия четкого обязательства в отношении ядерного разоружения.
Pero hoy debemos admitir sinceramente que es un Tratado anticuado, sobre todo al no haber una clara dedicación al desarme nuclear.
Поскольку тот доклад уже устарел, г- н Вольфрум просит представить более свежую и более полную информацию.
Dado que este es ya antiguo, el orador pide información más reciente y completa.
Результатов: 115, Время: 0.117

Устарел на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский