OBSOLETO - перевод на Русском

устаревшего
obsoleto
anticuado
antiguas
en desuso
viejo
desfasada
устарелой
obsoletas
anticuado
устаревшей
obsoleta
anticuado
anacrónica
desfasada
antigua
arcaica
desactualizada
vieja
устаревшим
obsoleto
anticuada
anacrónico
está desfasado
arcaica
устаревшее
obsoleto
anticuado
antigua
anacrónica
desfasadas
отжившего

Примеры использования Obsoleto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Abrir los mercados al libre flujo del capital, y no la dictadura del proletariado, es lo que ha hecho obsoleto el poder del estado.
Открытие рынков для свободных потоков капитала, а не диктатура пролетариата сделали могущество государства устаревшим понятием.
Ese equipo obsoleto se había registrado en el informe resumen de gestión de los bienes,
Такое морально устаревшее оборудование было отражено в сводном отчете по управлению имуществом,
el estado‑nación se volvería obsoleto.
национальное государство станет устаревшим.
La inspección del equipo llevada a cabo por el Organismo permitió detectar equipo sobrante u obsoleto, que se estudiará y eliminará de conformidad con los procedimientos establecidos.
В результате проверки оборудования, проведенной в рамках всего Агентства, определено, обследовано и ликвидировано в соответствии с установленными процедурами излишнее и/ или устаревшее оборудование.
que es anacrónico, obsoleto y antidemocrático.
оно изжило себя, является устаревшим и недемократичным.
actividades cuyo enfoque de la cuestión del Medio Oriente es desequilibrado y obsoleto.
подход которых к вопросу мира на Ближнем Востоке является несбалансированным и устаревшим.
Se prevén créditos para la reposición del equipo de medición obsoleto existente en los depósitos de abastecimiento de combustible de la UNIKOM(24.000 dólares).
Предусматриваются ассигнования на замену устаревших расходомеров на топливных хранилищах ИКМООНН( 24 000 долл. США).
Este" sistema de registro" debería ser considerado obsoleto, especialmente porque, según el Derecho Civil,
Такая" система регистрации" явно устарела, особенно если учесть, что согласно Гражданскому кодексу,
Sich-1M, que reemplaza al objeto espacial obsoleto Okean-01, contiene equipo oceanográfico moderno
На" Сич- 1М", который заменит устаревший космический аппарат" Океан- 01",
Confiábamos que este año no se presentaría el proyecto de resolución obsoleto sobre el tema 65 del programa,“Armamento nuclear israelí”.
Мы надеялись, что в этом году не будет представлен устаревший проект резолюции по пункту 65 повестки дня" Ядерное вооружение Израиля".
En caso afirmativo,¿cuál es el peso total de las existencias de DDT obsoleto en su país?( kg).
Если да, каков общий вес устаревших запасов ДДТ в стране( кг).
Si el DDT obsoleto se elimina dentro del país,
Если устаревшие запасы ДДТ удаляются в стране,
Si en ciertos aspectos el texto puede parecer obsoleto, en el fondo sigue siendo de total actualidad.
Хотя в некоторых отношениях этот документ устарел, он по существу затрагиваемых им вопросов нисколько не утратил своей актуальности.
Esta categoría comprende quipo de computadora que rápidamente resulta obsoleto, debido a que cada año se produce equipo nuevo y mejorado.
Эта категория включает компьютерное оборудование, которое устаревает довольно быстро по мере ежегодного выпуска нового оборудования улучшенного качества.
Es un acto indignante de irresponsabilidad internacional que se permita que ese órgano obsoleto y cada vez más ilegítimo intervenga con decisión en los conflictos locales y regionales.
Это поистине возмутительный акт международной безответственности-- позволять до такой степени устаревшему и все более нелегитимному органу столь решительно вмешиваться в местные и региональные конфликты.
Es preciso reformar el sistema de justicia interno, obsoleto y deficiente, conforme al principio según el cual el personal es el activo más valioso de la Organización.
Устаревшая и нефункциональная внутренняя система правосудия должна быть видоизменена на основе принципа, предусматривающего, что сотрудники являются наиболее ценным капиталом Организации.
Ha llegado el momento de actualizar un sistema obsoleto e ineficiente que no ha logrado incorporar las nuevas normas internacionales relativas al derecho laboral y el derecho administrativo.
Пришло время коренным образом изменить систему, которая устарела и стала неэффективной, а также несовместима с международными гарантиями в области трудового и административного права.
Esto es interesante, todo lo que resulta obsoleto va a parar al basural de los juegos,
От что еще интересно: все, что устаревает, собираетс€ и отправл€ етс€ на свалку,
Un centro construido a principios de la Megaciencia, obsoleto, pero siguen operando para que puedan sentirse importantes.
Это здание построено после второй мировой- все устарело, но вы продолжаете делать вид, что важны.
El producto obsoleto o expirado es tirado a menudo a los vertederos,
Устаревшие и просроченные товары выкидывают часто на свалках,
Результатов: 451, Время: 0.247

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский