УСТАРЕВШИЙ - перевод на Испанском

obsoleto
устаревшего
устарелой
отжившего
desfasado
obsoleta
устаревшего
устарелой
отжившего
obsoletos
устаревшего
устарелой
отжившего

Примеры использования Устаревший на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кроме того, насколько она понимает, среди населения Азербайджана еще широко распространен относительно устаревший подход к роли ребенка в семье и обществе.
Por otra parte, ha creído comprender que la población azerbaiyana tiene todavía una visión relativamente anticuada del lugar que debe ocupar el niño dentro de la familia y de la sociedad.
В поисках убедительного объяснения неизбежности неудач стало привычным оправдывать их ссылками на устаревший характер методов нашей работы.
Se ha vuelto acostumbrado, al buscar una explicación convincente para la índole inevitable del fracaso, justificarlo haciendo referencia al carácter obsoleto de nuestros métodos de trabajo.
отсутствие учебной подготовки и устаревший характер справочных материалов.
políticas entre las oficinas, falta de capacitación, y materiales de referencia obsoletos.
В преддверии вторжения в Ирак администрация Буша отвергала сдерживание как устаревший реликт времен холодной войны.
En los preparativos para la invasión de Irak, la administración Bush rechazó la contención como una rémora obsoleta de la Guerra Fría.
одной из проблем является устаревший парк транспортных средств.
previstos en el transporte por carretera, en el que el obsoleto parque automotor constituía un problema.
По каждому складскому помещению, в котором хранится перечисленный в вопросе 11 устаревший ДДТ, пожалуйста предоставьте следующую информацию об условиях хранения.
Por cada depósito de DDT obsoleto indicado en la pregunta 11, sírvase completar el siguiente cuadro sobre las condiciones de almacenaje.
ставя в центр внимания устаревший двусторонний Брюссельский процесс.
debería perpetuar una ficción, centrándose en el obsoleto y bilateral Proceso de Bruselas.
Он использует бесполезные антивирусы, устаревший процессор, и защиту ПО, которые работают на Windows 98.
Utiliza escaneos de virus inútiles, servidores anticuados y software de seguridad que funciona en Windows 98.
Единственным существующим в настоящее время документом является устаревший Акт об обороте стрелкового оружия,
El único instrumento existente es la anticuada Ley de Tráfico de Armas, incluida en la Ley de
Достойно сожаления, что устаревший подход Специального комитета по деколонизации, по-видимому, не позволяет ему признать это.
Es lamentable que el anticuado criterio del Comité Especial de Descolonización no permita, al parecer, que ello se reconozca.
Достойно сожаления, что, видимо, именно устаревший подход Специального комитета по деколонизации не позволил ему признать это.
Era lamentable que el anticuado criterio del Comité Especial de Descolonización no permitiera, al parecer, que ello se reconociera.
В 1996 году он перестал использоваться как устаревший, и построили современный железнодорожный виадук рядом.
En 1996 dejó de utilizarse al haber quedado obsoleto y se construyó un moderno viaducto de tren al lado.
одним из основных препятствий является устаревший инструментарий.
que una de las principales limitaciones era la obsolescencia de los instrumentos.
который заменил бы устаревший Закон о многообразии культур Саскачевана 1974 года.
disposiciones legales sobre multiculturalismo, a fin de sustituir la anticuada Ley sobre multiculturalismo de Saskatchewan.
до сих пор используется устаревший перечень 1983 года.
se seguía utilizando la inadecuada lista de 1983.
Во всех строящихся учреждениях будут сооружены и новые следственные изоляторы, которые заменят устаревший изолятор, в частности в центре г. Гянджа.
En todos los establecimientos en construcción se crearán nuevos centros de detención preventiva que sustituirán al anticuado establecimiento situado en el centro urbano de Gandzha.
Ладно, хорошо. Вы хотите исполнять каждый устаревший закон, записанный в нашем уставе?
Bien.¿Quieres hacer cumplir todas las viejas leyes en nuestros libros?
основанный на здравом смысле и несомненно не устаревший.
se basa en el sentido común y por cierto no es obsoleto.
меньшинство, контролирующее наш устаревший мировой порядок, к сожалению, не приветствует само понятие перемен.
lamentablemente los pocos que controlan nuestro mundo trasnochado no se han adaptado a la noción del tiempo.
Серьезные проблемы представляют отсутствие поступлений в государственный бюджет и устаревший энергетический сектор.
Existen graves problemas con respecto a la falta de ingresos públicos y a causa del anticuado sector de la energía.
Результатов: 102, Время: 0.0917

Устаревший на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский