VIEJAS - перевод на Русском

старые
viejos
antiguos
mayores
anteriores
ancianos
прежних
anteriores
antiguos
pasado
viejas
previas
anteriormente
mismo
древние
antiguos
viejos
ancestrales
originales
de la antigüedad
milenarias
ancestros
de antaño
ancient
старинные
antiguos
vintage
viejas
старухи
viejas
de la bruja
de la mujer
anciana
давние
antiguas
viejos
larga data
desde hace tiempo
una larga
inveterados
устаревших
obsoletas
anticuadas
antiguos
caducados
desfasados
caducos
anacrónicas
viejos
obsolete
desactualizadas
старушек
ancianas
viejas
viejecitas
ancianitas
застарелые
de larga data
antiguos
persistentes
viejas
prolongados
старье
viejo
basura
antigualla

Примеры использования Viejas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ese fue el día que nuestras viejas vidas terminaron
День, когда прежняя жизнь закончилась,
El revólver del abuelo, una escopeta nueva escopetas viejas, rifles, pistolas.
Дедушкин револьвер, новый дробовик, старый дробовик, винтовки, пистолеты.
Encontré algunas de sus ropas viejas en el armario.
Я нашел старую одежду в вашем гардеробе.
Habrá viejas ricas esperando a que tú las empujes.
Тут полно богатых старух,…-… ждущих твоих объятий.
Viejas historias 7.
Старая история 7.
Esas son viejas noticias.
Это старая новость.
¿Fiesta? Vistan sus ropas viejas porque nos transfirieron a un dragaminas.
Сабантуй? Надевайте старую и теплую одежду. Нас переводят на тральщики.
Viejas costumbres.
Старая привычка.
¡Las hay más viejas que mi madre!
Они старше, чем моя мать!
Sus viejas compañeras de piso dijeron que se mudó hace tiempo.
Ее старая соседка сказала, что она переехала некоторое время назад.
Las viejas y las más nuevas.
И старое, и новое.
Somos más viejas pero más sabias.
Мы стали не только старше, но и мудрее.
Las naves de Orta son viejas y obsoletas.
Корабли Орта стары, как этот мир.
Supongo que estas viejas y oxidadas entrañas finalmente se enderezaron,¿eh?
Кажется, старый заржавевший механизм починился сам собой, да?
Las viejas relaciones competitivas con nuestros vecinos han sido reemplazadas por políticas concretas de cooperación.
На смену прежним соревновательным взаимоотношениям с соседними странами пришла конкретная политика сотрудничества.
En efecto, la desaparición de viejas rivalidades no ha supuesto el fin de los conflictos.
Действительно исчезновение старого соперничества не означает прекращения конфликтов.
El priorato debe volver a las viejas costumbres, Madre… que no se permitan mujeres.
Аббатство должно вернуться к прежним обычаям, мама-- не допускать женщин.
Deja de comer papas viejas, pichón.
Прекрати есть старую картошку- фри, голубь.
¿Qué, es una de esas viejas contestadoras donde pueden en verdad escucharte…?
Это ты ей на старый автоответчик наговариваешь, где она тебя слышит?
Hay cosas más viejas y más viles que orcos en los lugares profundos del mundo.
Есть кое-что древнее и страшнее чем орки в подземельях этого мира.
Результатов: 1605, Время: 0.0857

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский