OBSOLETOS - перевод на Русском

устаревших
obsoletas
anticuadas
antiguos
caducados
desfasados
caducos
anacrónicas
viejos
obsolete
desactualizadas
неактуальны
негодность
mal estado
estado ruinoso
obsoletos
destruido
deteriorados
deterioro
устаревшие
obsoletas
anticuadas
antiguos
desfasados
desactualizados
caducados
arcaicas
anacrónicas
viejos
caducos
устаревшими
obsoletos
anticuados
desfasadas
antigua
arcaicas
anacrónicas
устаревшего
obsoleto
anticuado
antiguas
en desuso
viejo
desfasada
отживших
obsoletos

Примеры использования Obsoletos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Junta de Fiscalización de Bienes decide el destino que se da a los bienes sobrantes, obsoletos o dañados del UNICEF,
Инвентаризационная комиссия принимает решение относительно распоряжения излишним, устаревшим или поврежденным административным и проектным имуществом ЮНИСЕФ путем его продажи,
muchos de los datos que contiene son obsoletos o insuficientes.
большинство содержащихся в нем сведений устарели или являются неполными.
equipos eléctricos desmontados/obsoletos y desechos que contienen PCB.
с ПХБ в использовании, отключенном/ устаревшем электрооборудовании и в отходах.
esos planes quedarán obsoletos.
эти планы будут устаревать.
De hecho, es posible que los conocimientos técnicos de una importante proporción de la fuerza de trabajo palestina resulten obsoletos con la reestructuración de la economía durante la próxima fase de crecimiento.
Действительно, профессиональные навыки большой части палестинской рабочей силы могут устареть после перестройки экономики на следующем этапе экономического роста.
Además, debía prevenirse el comercio transfronterizo de productos y equipos obsoletos que contenían mercurio, especialmente de los países desarrollados a los países en desarrollo.
Кроме того, необходимо препятствовать трансграничной торговле ртутными товарами и устаревшим оборудованием, особенно из развитых в развивающиеся страны.
varias entidades han logrado avanzar considerablemente hacia la racionalización de sus prácticas de GEA y la eliminación de expedientes obsoletos.
структур смогли значительно продвинуться на пути рационализации их практик ВДА и избавления от устаревшей документации.
políticas entre las oficinas, falta de capacitación, y materiales de referencia obsoletos.
отсутствие учебной подготовки и устаревший характер справочных материалов.
Una de ellas es que por mucho que enseñamos a nuestros niños estaremos obsoletos en el momento que ellos sean adultos.
Те знания, которые мы передаем нашим детям, уже устареют, когда они станут взрослыми.
Se tomó nota de los esfuerzos del Departamento para identificar los productos obsoletos, de utilidad marginal
Были отмечены усилия Департамента по выявлению тех мероприятий, которые устарели, имеют минимальную полезность
ganancias a fin de agilizar la enajenación de bienes no fungibles que se han declarado obsoletos.
ускорения снятия с баланса имущества длительного пользования, объявленного устаревшим.
las actividades de las organizaciones intergubernamentales para prestar asistencia en esta esfera(como el programa de la FAO sobre los plaguicidas obsoletos) son limitados.
располагают ограниченными ресурсами и возможностями для оказания помощи в этой области( например, программа ФАО по устаревшим пестицидам).
Ello no significa que esos acontecimientos hayan hecho obsoletos los procedimientos tradicionales reconocidos por el derecho consuetudinario internacional para el trato de los extranjeros.
Из этого не следует, что изза из этих событий традиционные процедуры, признанные обычным международным правом, касающимся обращения с иностранцами, устарели.
hay que considerar la eliminación de algunos productos si son innecesarios u obsoletos.
если они не нужны или устарели, должны рассматриваться на предмет их упразднения.
reglamentos a fin de que sea más difícil para las empresas hacer obsoletos sus empleos.
которые будут препятствовать фирмам делать их работу устаревшей.
no habrá sitio en Thames Valley para métodos obsoletos.
но… В Тэмз Вэлли нет места… устаревшим методам.
que resultan ahora obsoletos.
которые к настоящему моменту устарели.
También se prevé la eliminación de 900 productos que han quedado obsoletos o que sólo tienen una utilidad marginal para poder dedicar más atención a las nuevas cuestiones.
Кроме того, предусмотрено ликвидировать 900 потерявших актуальность или не представляющих ценность мероприятий, с тем чтобы уделить больше внимания новым вопросам.
En quinto lugar, no puede dar cabida, sin embargo, a los conceptos obsoletos de la permanencia, el privilegio individual
Впятых, в ней не будет места устаревшим концепциям постоянного членства,
Además, deben poner fin a los productos obsoletos e ineficaces para aplicar de forma efectiva los programas prioritarios determinados por los Estados Miembros.
Им также следует прекратить осуществление утративших актуальность и неэффективных мероприятий, с тем чтобы можно было действенно осуществлять программы, которые признаны государствами- членами в качестве приоритетных.
Результатов: 582, Время: 0.191

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский