Примеры использования
Актуальность
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В этой связи мы хотели бы подчеркнуть актуальность Интерлакенского, Боннско- Берлинского
En ese contexto, deseamos hacer hincapié en la importancia de los procesos de Interlaken,
Однако это повышает актуальность задачи обеспечения надлежащего распределения обязанностей между группой Всемирного банка
No obstante, ello hace más urgente la labor de garantizar la debida distribución de responsabilidades entre el Grupo del Banco Mundial
Актуальность этой задачи связана с реальной опасностью сращивания международного терроризма с оружием массового уничтожения,
La urgencia de esta cuestión se relaciona con el peligro real del terrorismo internacional que utiliza armas de destrucción en masa,
Это приобретает особую актуальность, поскольку речь идет о разработке перспективного стратегического подхода к международному регулированию химических веществ.
Esto es particularmente importante pues estamos elaborando un enfoque estratégico de carácter prospectivo para la gestión de productos químicos a nivel internacional.
Признавая актуальность этого вопроса, они приняли на себя обязательство работать на местном уровне и в стратегическом плане над искоренением насилия по половому признаку.
Al reconocer la urgencia de esta cuestión, se comprometieron a trabajar localmente de manera estratégica a fin de eliminar la violencia por motivos de género.
Актуальность: вопросы, по которым дети имеют право выражать свои мнения,
Ser pertinentes: Los niños deben recurrir a sus propios conocimientos,
Пятьдесят лет спустя актуальность этих первоначальных проблем остается неизменной. Достаточно ли оснований для того,
Cincuenta años más tarde la actualidad de esas cuestiones iniciales permanece intacta.¿Es
Движение неприсоединения подтверждает важность и актуальность Комиссии по разоружению в качестве единственного специализированного совещательного органа в многостороннем разоруженческом механизме Организации Объединенных Наций.
El Movimiento de los Países No Alineados reafirma la importancia y la pertinencia de la Comisión de Desarme como único órgano deliberativo especializado en el marco del mecanismo multilateral de desarme de las Naciones Unidas.
Этот призыв приобрел особую актуальность после референдума 2001 года,
Ese llamamiento adquiere una urgencia especial tras el referendo de 2001,
Наличие, актуальность, эффективность с точки зрения затрат
Disponibilidad, idoneidad, eficacia desde el punto de vista de los costos
Подтверждает сохраняющуюся актуальность и важность исходных основных целей процедур в отношении вспомогательных расходов учреждений,
Reafirma que siguen siendo pertinentes e importantes los objetivos fundamentales originales de las disposiciones relativas a los gastos de apoyo a los organismos,
Актуальность космической тематики повышается также в свете принципиальной важности сохранения в современных условиях Договора по ПРО 1972 года.
La actualidad del tema del espacio aumenta a su vez a la luz de la importancia primordial de mantener en sus actuales condiciones el Tratado ABM de 1972.
Работа ЮНФПА в Пакистане также отражает актуальность его деятельности в области развития стран.
La labor del FNUAP en el Pakistán es también reflejo de la importanciade sus actividades en pro de los esfuerzos de desarrollo de los países.
Представитель Российской Федерации подчеркнул своевременность и актуальность доклада видных деятелей для усилий, направленных на повышение эффективности ЮНКТАД.
El representante de la Federación de Rusia destacó la oportunidad e interés del informe del Grupo de Personalidades Eminentes en relación con los esfuerzos por fomentar la eficacia de la UNCTAD.
В своем вступительном заявлении представитель Российской Федерации подчеркнул актуальность данной темы,
En sus observaciones preliminares, el representante de la Federación de Rusia subrayó la actualidad del tema,
Рекомендация о контроле внедрения системы" Murex" была сочтена утратившей актуальность, поскольку с ноября 2013 года внедрение этой системы было приостановлено.
La recomendación sobre la supervisión de la aplicación del sistema Murex se consideró superada por los acontecimientos, puesto que esta se suspendió en noviembre de 2013.
Необходимо сохранить и укрепить актуальность принципа многосторонности
Es preciso mantener y aumentar la vitalidad del multilateralismo
В этой связи возрастает актуальность координации операциями в пользу мира
Así pues, cada vez resulta más urgente que las operaciones de paz y los equipos de
делегации подчеркнули актуальность проблемы беженцев.
las delegaciones recalcaron la urgencia de la cuestión de los refugiados.
Изданные в тот же период времени плакаты сохраняют свою актуальность и могут быть предоставлены для распространения.
Los carteles elaborados en ese período siguen vigentes y disponibles para su distribución.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文