VALIDEZ - перевод на Русском

действительность
validez
realidad
eficacia
hechos
efecto
обоснованность
validez
fundamento
justificación
viabilidad
solidez
fundamentación
pertinencia
legitimidad
racionalidad
razonables
действенность
eficiencia
eficacia
validez
vigencia
efectividad
eficaz
viabilidad
eficiente
efectos
repercusiones
актуальность
pertinencia
importancia
relevancia
validez
pertinente
vigencia
urgencia
actualidad
utilidad
законность
legalidad
legitimidad
estado de derecho
validez
licitud
ley
justicia
imperio de la ley
imperio del derecho
lícito
достоверность
credibilidad
fiabilidad
veracidad
validez
exactitud
autenticidad
integridad
fiable
verosimilitud
значимость
importancia
pertinencia
valor
relevancia
significado
importante
utilidad
validez
visibilidad
pertinente
правильность
exactitud
validez
corrección
correcta
si
regularidad
correctamente
правомерность
legalidad
validez
legitimidad
licitud
ценность
valor
utilidad
valioso
valía
validez
юридическую силу

Примеры использования Validez на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
También se decidió que se mantuviera sin corchetes en el proyecto de disposición la referencia a la validez del certificado.
Было также решено сохранить в этом проекте положения в квадратных скобках ссылку на юридическую силу сертификата.
Los Ministros reafirmaron y destacaron la validez y pertinencia de las posiciones de principio del Movimiento con respecto a las actividades de consolidación de la paz después de los conflictos de la manera siguiente.
Министры подтвердили и подчеркнули значимость и актуальность принципиальных позиций Движения в отношении постконфликтного миростроительства, а именно.
En abril de 2005 la secretaría comprobó la validez de las direcciones electrónicas que figuraban en la lista
В апреле 2005 года секретариат проверил правильность адресов электронной почты,
han adquirido una validez casi universal.
приобрели практически универсальную значимость.
Algunas delegaciones cuestionaron la validez de tales objeciones al considerar que menoscababan gravemente la estabilidad de las relaciones convencionales
Некоторые делегации подвергли сомнению допустимость таких возражений, которые, как было указано, серьезно подрывают стабильность договорных отношений
Los Ministros y Jefes de Delegación reiteraron la validez de la evaluación de la situación económica mundial realizada en la Conferencia Ministerial de El Cairo en mayo y junio del presente año.
Министры и главы делегаций подтвердили правильность оценки мирового экономического положения на Каирской конференции министров в мае- июне этого года.
Nadie sabe si lo que se conoce hoy seguirá teniendo validez mañana, si el adelanto científico de que gozamos en la madrugada será válido al atardecer.
И никто не ведает, будет ли завтра действительным то, что мы знаем сегодня, будет ли с восходом действительным то научное преимущество, каким мы пользуемся при закате.
La validez de las decisiones depende de lo fiable que sea la información disponible en diversos campos,
Правильность решений зависит от надежности информации в ряде областей,
Causa cierta preocupación al Reino Unido que el uso de la palabra" validez" en el proyecto de directrices sobre reservas a los tratados quizás se preste a malas interpretaciones.
Соединенное Королевство несколько обеспокоено тем, что использование в проекте руководящих положений по оговоркам к договорам термина" допустимость" может привести к его неправильному толкованию.
Las Partes Contratantes pueden negarse a reconocer la validez en su territorio de los permisos de conducir de personas menores de 18 años;
Договаривающиеся стороны могут не признавать действительным на своей территории водительское удостоверение, владельцу которого не исполнилось восемнадцати лет;
los Estados Miembros obtendrían del sistema y la validez de sus opciones tecnológicas.
ее использования организации и государства- члены, и правильность выбора технических средств.
por lo que la OIT no deseaba volver a discutir la validez de las hipótesis empleadas.
в связи с этим МОТ не хотела бы вновь начинать обсуждение состоятельности использованных гипотез.
Un nuevo proyecto de directriz 3.4.2 tenía por objeto someter a determinadas condiciones de validez las objeciones" de efecto intermedio".
Новый проект руководящего положения 3. 4. 2 нацелен на то, чтобы подчинить некоторым условиям допустимость возражений" с промежуточным эффектом".
El permiso de visita tendrá validez hasta que la sentencia condenatoria se haga firme
Разрешение на свидания является действительным вплоть до вынесения окончательного обвинительного приговора;
vuelva a evaluar la validez y la relación costo-eficacia de los métodos de licitación innovadores.
повторную оценку состоятельности и экономической эффективности новаторских методов организации торгов.
seguirá firmemente adherida a su teoría y política socialistas de los derechos humanos, cuya validez ha quedado plenamente demostrada.
впредь строго придерживаться своей социалистической теории прав человека и политики, правильность которых была убедительно доказана.
La ley no reconoce la validez de este matrimonio, salvo para determinados fines concretos, como la condición jurídica
По закону этот брак признается действительным только в некоторых конкретных случаях, например с целью урегулирования статуса
La UNU aceptó la recomendación de la Junta de adoptar medidas adecuadas para determinar la validez y el paradero de los depósitos y rastrear la cuantía reembolsada por el proveedor.
УООН согласился с рекомендацией Комиссии, чтобы он принял необходимые меры с целью определить правильность и местонахождение этих заделов и выявить сумму, выплаченную поставщиком.
el permiso del trabajador mantiene su validez hasta que se decida la apelación.
разрешение на работу остается действительным до вынесения решения по этой жалобе.
La UNU aceptó la recomendación de la Junta de examinar la validez de otras cuentas por pagar a fin de reflejar los saldos con precisión.
УООН согласился с рекомендацией Комиссии, чтобы он проверил правильность сумм остатков средств на счетах прочей кредиторской задолженности.
Результатов: 2714, Время: 0.1372

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский