Примеры использования
Значимость
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В этом году рассмотрение данного пункта имеет исключительную важность и значимость ввиду той ситуации, которая сложилась в мирном процессе и которая отмечена противоречиями и неудачами.
La consideración del tema reviste singular importancia y significación este año debido a la situación actual del proceso de paz, que se debate entre contradicciones y retrocesos.
Некоторые законопроекты не были рассмотрены ИНАМУ, так как считалось, что их значимость ограниченна или что они не содействуют разрешению существующих проблем дискриминации в отношении женщин.
Algunos proyectos de ley no recibieron seguimiento del INAMU por considerar que su trascendencia era limitada o que no contribuían a resolver problemas sustantivos de discriminación contra las mujeres.
В связи с этим мы призываем Организацию Объединенных Наций придать большую значимость празднованию своей 50й годовщины путем провозглашения 7 декабря международным днем солидарности с Восточным Тимором.
Por lo tanto, desafiamos a las Naciones Unidas a hacer su cincuentenario más pertinente declarando el 7 de diciembre como el día internacional de solidaridad con Timor Oriental.
Необходимо придать практическую значимость связи между правами человека, безопасностью и развитием,
Era necesario dar una significación práctica al vínculo existente entre derechos humanos,
Мы выражаем надежду на то, что правительство Израиля полностью осознает значимость этого сигнала и действительно прекратит работы по созданию поселения в Джебель- Абу- Гнейме.
Abrigamos la esperanza de que el Gobierno de Israel comprenda plenamente la trascendencia de este mensaje y efectivamente se abstenga de construir el asentamiento en Jabal Abu Ghneim.
Этот Закон доказал свою значимость в качестве инструмента, обеспечивающего вновь прибывшим в целом
La ley ha demostrado su valía como medio de asegurar que los recién llegados en general
Европейский союз приветствует усилия, направленные на то, чтобы повысить значимость работы Первого комитета и самым эффективным образом использовать выделяемое ему время.
La Unión Europea acoge con satisfacción los esfuerzos que se realizan para lograr que la labor de la Primera Comisión sea más pertinente y se utilice con mayor eficacia el tiempo asignado.
В контексте глобализации ни одна правовая система не может игнорировать существование и значимость другой.
En el contexto de la mundialización, ningún sistema jurídico debe pasar por alto la existencia y significación de cualquier otro.
Значимость этого решения состояла в том, что трибунал обладает полномочиями устанавливать нормы для практики найма на государственную службу.
La trascendencia de esa sentencia reside en que el Tribunal tiene la potestad de establecer las normas de contratación para la administración pública.
Она выстояла, показала свою значимость и, что самое главное, помогла остановить волну протекционизма.
Se mantuvo firme, demostró su valía y, lo que es más importante, ayudó a frenar la marea del proteccionismo.
присоединяясь к консенсусу, его делегация отмечает, что все положения Декларации имеют одинаковую значимость.
la delegación de Belarús ha considerado que todas las disposiciones de la Declaración tienen igual significación.
Значимость и существование нашей универсальной Организации зависят от ее способности адаптироваться к реальной ситуации
La trascendencia y la existencia de nuestra Organización universal radican en su habilidad para adaptarse a las situaciones reales
Став членами Комитета, эти государства продемонстрировали значимость работы Комитета.
Al pasar a ser miembros del Comité ambos Estados han puesto de manifiesto la valía de la labor del Comité.
ввиду отсутствия межвидовых сопоставлений оценить значимость этих наблюдений не представляется возможным.
se carece de comparaciones entre especies, no puede evaluarse la significación de esta observación.
Значимость Соглашения заключается в его подходе, основанном на сотрудничестве, при задействовании региональных проектов, в рамках которых используются ресурсы стран региона.
La trascendencia del Acuerdo radica en su criterio de cooperación que abarca proyectos regionales con la colaboración de países de la región.
Я могу оказать вам поддержку и все что я за это прошу шанс доказать свою значимость.
Puedo conseguirle esa ayuda, y todo lo que le pediré a cambio es una oportunidadad para probar mi valía.
в особенности в наиболее крупных странах также снижают значимость общерегиональных показателей и в других аспектах.
especialmente las de mayores dimensiones, también les restan significación a los indicadores del conjunto regional en otros aspectos.
В рамках программы мирного строительства особую значимость на третьем этапе, предусмотренном графиком, будут иметь вопросы фискальной политики.
Dentro de la agenda de la paz, el tema fiscal tiene particular trascendencia para la tercera fase del cronograma.
Сотрудничество учреждений системы Организации Объединенных Наций со странами осуществления программ в 2010 году: значимость, концентрация и раздробленность.
Relaciones de cooperación entre las entidades de las Naciones Unidas y los países en que se ejecutan programas, 2010: significación, concentración y fragmentación.
Конференция подчеркивает, что каждая и всякая статья Конвенции имеет равную ценность и значимость.
La Conferencia destaca que cada uno de los artículos de la Convención tiene idéntico valor y trascendencia.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文