VIGENTES - перевод на Русском

существующих
existentes
actuales
vigentes
existen
vigor
imperantes
han
действующих
operan
vigentes
existentes
actúan
actuales
trabajan
activas
vigor
aplicables
funcionan
нынешних
actuales
presentes
existentes
vigentes
actualmente
curso
contemporáneo
actualidad
текущих
actuales
corrientes
curso
vigentes
presentes
marcha
actualmente
continuas
recurrentes
circulante
силе
vigor
fuerza
pie
poder
vigente
válidas
vigencia
validez
fortaleza
prevalecerá
существующие
existentes
actuales
vigentes
existen
han
imperantes
vigor
действующие
vigentes
operan
existentes
actúan
actuales
vigor
trabajan
funcionan
activas
aplicables
действующими
vigentes
operan
actúan
existentes
trabajan
aplicables
actuales
activas
vigor
funcionan
существующими
existentes
vigentes
actuales
existen
vigor
imperantes
predominantes
действующим
vigente
operan
actúan
existentes
actual
aplicable
vigor
trabajan
activas
funcionan

Примеры использования Vigentes на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Muchos de los códigos profesionales contienen una referencia a la legislación, la reglamentación y las directrices vigentes que complementan sus principios y objetivos.
Многие из профессиональных кодексов содержат ссылку на существующее законодательство, регламентации и директивы, которые дополняют их принципы и цели.
Con arreglo a las leyes vigentes, dos extranjeros pueden establecer una sociedad anónima con un socio local.
По действующему законодательству два иностранца могут создать коммерческую корпорацию с одним местным партнером.
Se han promulgado nuevas normas, y enmendado las vigentes, para reforzar la protección contra la discriminación por motivos raciales o de procedencia étnica.
В новое и существующее законодательство были внесены поправки в целях усиления защиты против дискриминации по признакам расы и этнического происхождения.
Algunos participantes señalaron que las prácticas vigentes en la sociedad, tal como se conocen en numerosos países,
Ряд участников отметили, что нынешняя практика общества, известная по примеру многих стран,
Debería de haberse proporcionado más información sobre la repercusión de la gran variedad de leyes vigentes y si todavía existen en el país problemas de discriminación racial.
Необходимо было предоставить больше информации об эффекте самых различных частей действующей нормативной базы и о том, существует ли по-прежнему расовая дискриминация в стране.
Las prácticas vigentes generan condiciones precarias que no se corresponden con los valores de las Naciones Unidas ni con los principios laborales internacionales.
Нынешняя практика порождает шаткость положения таких сотрудников, что не соответствует в полной мере ценностям Организации Объединенных Наций, а также международным принципам трудовых отношений.
Conforme a las leyes vigentes las sanciones dictadas por los fiscales en la fase preliminar de la investigación no son en modo alguno vinculantes para los tribunales.
Согласно действующему законодательству, суд никоим образом не связан санкцией прокурора, выданной на стадии предварительного следствия.
La Comisión Consultiva también recomienda que se examinen los arreglos vigentes de apoyo a los Presidentes de la Asamblea General.
Консультативный комитет далее рекомендует провести обзор нынешнего механизма оказания поддержки председателям Генеральной Ассамблеи.
Un ponente observó que, según las prácticas vigentes, la financiación del Estado cubría normalmente la recogida
Как отметил один из участников, нынешняя практика показывает, что государственное финансирование обычно покрывает сбор
De conformidad con las leyes vigentes, la mujer tiene derecho a administrar bienes de su exclusiva propiedad
Согласно действующему законодательству, женщины вправе самостоятельно распоряжаться своим имуществом, принадлежащим им на правах собственности
Con arreglo a las leyes vigentes, los autores deben cumplir penas de prisión de un mínimo de siete años.
Согласно действующему законодательству за совершение таких деяний виновные получают как минимум семь лет тюремного заключения.
Las solicitudes se evalúan en función de las circunstancias de cada caso y de conformidad con las políticas de inmigración vigentes.
Каждое заявление о получении гражданства оценивается в зависимости от обстоятельств каждого конкретного дела и в соответствии с действующей иммиграционной политикой.
Por ello, la Unión Europea y los países que se suman a su declaración apoyan la continuación de los arreglos financieros vigentes hasta que se examine la cuestión a fondo.
Поэтому Европейский союз и страны, присоединяющиеся к его заявлению, поддерживают сохранение действующей схемы финансирования впредь до окончательного рассмотрения этого вопроса.
cuyas disposiciones son acordes con los principios constitucionales vigentes desde 1991.
положения которого соответствуют принципам конституции, действующей с 1991 года.
muchos sistemas de evasión de impuestos cumplen las leyes y disposiciones normativas vigentes.
многие схемы избегания налогов соответствуют действующему законодательству и нормативным требованиям.
los puestos deben analizarse periódicamente a fin de cerciorarse de que sus funciones se ajusten a los objetivos vigentes.
необходимо проводить периодический обзор должностей, чтобы удостовериться в соответствии их функций нынешним целям.
insto a ambos países a que respeten mutuamente la soberanía sobre sus respectivos territorios y apliquen los acuerdos de no agresión vigentes.
обращаюсь к обеим странам с настоятельным призывом уважать территориальный суверенитет друг друга и соблюдать существующее соглашение о ненападении.
los Estados Unidos apenas han actuado para garantizar que las prácticas vigentes sean compatibles con las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos.
Соединенные Штаты практически не приняли мер для обеспечения того, чтобы нынешняя практика согласовывалась с международными обязательствами в области прав человека.
las categorías de órdenes interlocutorias que pueden apelarse en virtud de las normas vigentes son extremadamente limitadas.
виды промежуточных постановлений, которые могут быть обжалованы по нынешним нормам, крайне ограниченны.
Es probable que en el plazo de corto a mediano los países desarrollados cuenten con recursos financieros para transferir a los países en desarrollo aproximadamente a los tipos de cambio reales vigentes.
В краткосрочном и среднесрочном плане развитые страны, по-видимому, будут располагать финансовыми ресурсами для их передачи развивающимся странам примерно по нынешним реальным процентным ставкам.
Результатов: 6732, Время: 0.2519

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский