НЫНЕШНИМ - перевод на Испанском

actual
нынешний
текущий
существующий
настоящий
действующий
современный
сегодняшнем
продолжающегося
presentes
настоящий
представлять
учитывать
данный
нынешний
помнить
текущего
в настоящем
vigentes
нынешний
действующего
существующего
силе
actualmente
сегодня
сейчас
ныне
нынешний
настоящее время
текущие
existentes
существующий
нынешний
имеющейся
действующего
сложившейся
curso
курс
курсы
течение
время
практикум
семинар
ходе
текущем
нынешней
продолжается
actuales
нынешний
текущий
существующий
настоящий
действующий
современный
сегодняшнем
продолжающегося
presente
настоящий
представлять
учитывать
данный
нынешний
помнить
текущего
в настоящем
vigente
нынешний
действующего
существующего
силе
existente
существующий
нынешний
имеющейся
действующего
сложившейся

Примеры использования Нынешним на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Если они позволят нынешним страхам и дальше сковывать свои действия,
Si permiten que los miedos del presente sigan sofocando la acción,
За период, охватываемый нынешним докладом, в деятельности Совета Безопасности наметились определенные улучшения.
En el período que abarca este informe la práctica del Consejo de Seguridad se ha caracterizado por ciertas mejoras.
К сожалению, согласно нынешним положениям, стажеры не могут подавать заявления на занятие должностей категории специалистов в течение шести месяцев после завершения их стажировки.
Lamentablemente, según el reglamento en vigor, los pasantes no pueden presentar su candidatura para puestos del Cuadro Orgánico en un plazo de seis meses tras el término de su pasantía.
Нынешним Генеральным секретарем партии является г-н Джеймс Мишель,
En la actualidad, su Secretario General es el Sr. James Michel,
Соответственно, применительно к нынешним выборам, 96 голосов составляют большинство в Генеральной Ассамблее,
Por consiguiente, para esta elección, 96 votos constituyen la mayoría de la Asamblea General,
Согласно нынешним прогнозам, представление доказательств по этому делу завершится в 2008 году,
En la actualidad se prevé que la etapa probatoria en esta causa terminará en 2008
Разница между предыдущим и нынешним докладами заключается в масштабах использования дополнительной документации в электронной версии.
La diferencia entre el informe anterior y éste reside en el volumen de información complementaria a la que se puede acceder a partir de la versión electrónica.
В соответствии с нынешним законодательством заявитель должен быть проверен органами безопасности, прежде чем ему будет предоставлен статус беженца в Белизе.
En virtud de la ley en vigor los solicitantes deben someterse a un examen de seguridad antes de que se les conceda la condición de refugiado en Belice.
задачи больше не соответствуют нынешним потребностям человечества, в то время
tareas no corresponden a las necesidades contemporáneas de la humanidad, mientras que otras reflejan luchas ideológicas
В этой связи мы не удовлетворены нынешним положением дел в области международных переговоров по разоружению.
En este sentido, no estamos satisfechos con la situación imperante en el ámbito de las negociaciones internacionales de desarme.
Деятельность Комиссии была принята и поддерживается нынешним премьером- министром Японии Юкио Хатоямой.
Las actividades de la Comisión han recibido el impulso y el respaldo del actual Primer Ministro del Japón Yukio Hatoyama.
По нынешним оценкам, 4, 7 миллиона человек проживают в районах, доступ к которым затруднен.
En la actualidad se estima que 4,7 millones de personas residen en zonas de difícil acceso.
Это повлечет уделение особого внимания нынешним партнерам Радиослужбы Организации Объединенных Наций
Esto incluiría prestar particular atención a los actuales asociados de la Radio de las Naciones Unidas
Информация, представленная Сторонами по нынешним и будущим основным уязвимым секторам, зависела от их относительной важности для экономики.
La información facilitada por las Partes acerca de los principales sectores vulnerables del presente y del futuro está en función de la importancia relativa que tienen para su economía.
Вмещает целых 80 килобайтов, что по нынешним стандартам как использовать минивен для перевозки семейства блох.
Aguanta la friolera de 80 kilobytes, lo que en los estándares modernos es como usar un monovolumen para transportar a una familia de pulgas.
Таким образом, вчерашний враг станет нынешним другом, а нынешний друг станет завтрашним союзником.
De ese modo, el enemigo de ayer será el amigo de hoy, y el amigo de hoy será el aliado de mañana.
Правящая партия Австралии будет выбирать лидера между нынешним премьер-министром Джулией Гиллард
El partido gobernante de Australia tuvo que decidir entre el liderazgo de la actual Primera Ministra Julia Gillard
Германия весьма озабочена нынешним ростом насилия на севере сектора Газа.
Alemania está seriamente preocupada por la reciente intensificación de la violencia en la zona norte de la Franja de Gaza.
Ну то есть, я не всегда согласен с нынешним президентом, но он первый президент,
Quiero decir, tengo mis diferencias con este presidente, pero heredo un lío
Мы уверены в том, что, руководствуясь нынешним стремлением к совершенствованию Организация в конечном итоге сумеет успешно завершить начатое дело к пятидесятой годовщине со дня образования Организации.
Confiamos en que, en el espíritu reinante de introducir mejoras, la Organización concluya definitivamente este examen a tiempo para el cincuentenario de las Naciones Unidas.
Результатов: 2562, Время: 0.0557

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский