Примеры использования
Vigente
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
los exhorta a que revisen la legislación vigente o promulguen nuevas leyes sobre el acceso a la información
настоятельно призывает их либо пересмотреть действующее законодательство, либо принять новое законодательство,
A pesar de que el Código de Procedimiento Penal actualmente vigente prohíbe utilizar pruebas obtenidas en infracción de las disposiciones del Código,
Несмотря на то, что на сегодня действующим УПК запрещено использование доказательств, полученных с нарушением норм УПК, нечеткость данной нормы
Austria concede mucha importancia a que este instrumento jurídicamente vinculante que ha resultado ser muy eficaz para el logro de sus objetivos siga vigente sin condiciones ni límites para poder continuar contribuyendo a la seguridad internacional.
Австрия придает большое значение тому, чтобы этот юридически связывающий договор, который оказался довольно-таки эффективен с точки зрения реализации его целей, оставался в силе безо всяких условий или ограничений, с тем чтобы он мог и впредь способствовать международной безопасности.
procedimientos, ha determinado que puede aplicar plenamente la Convención en el marco de su legislación interna vigente.
процедур они приняли решение, что они могут осуществлять Конвенцию в полном объеме в рамках своего существующего внутреннего законодательства.
espera con interés recibir el próximo informe del Secretario General sobre el sistema vigente.
взаимоотношениям между администрацией и персоналом и ожидает получить следующий доклад Генерального секретаря о нынешней системе.
las leyes en vigor en relación con los derechos humanos es el Instituto de supervisión de la legislación vigente del Oliy Maylis de la República de Uzbekistán.
действующих законов в области прав человека является Институт мониторинга действующего законодательства при Олий Мажлисе Республики Узбекистан.
Es decepcionante que el informe no contenga ideas innovadoras derivadas de un análisis a fondo de las deficiencias del sistema vigente y una comparación con los sistemas de otras organizaciones, ya que ello pudo haber dado un nuevo ímpetu al debate sobre la rendición de cuentas.
Разочаровывает то, что доклад не содержит инновационных идей, вытекающих из глубокого анализа недостатков существующей системы и ее сравнения с системами в других организациях, поскольку это могло бы придать новый импульс обсуждению вопросов подотчетности.
De conformidad con la legislación vigente, el Consejo de Ministros promulga disposiciones
Кабинет министров в соответствии с действующим законодательством издает постановления
La legislación vigente en relación con la libertad de los medios de comunicación
Действующее законодательство в сфере свободы СМИ
A juicio de la Comisión, el acuerdo entre las secretarías de las Naciones Unidas y del antiguo GATT concertado en 1974 aún está vigente mientras la Asamblea no examine el acuerdo entre las Naciones Unidas y la OMC.
Комитет считает, что договоренность, достигнутая между секретариатами Организации Объединенных Наций и бывшего ГАТТ в 1974 году, будет оставаться в силе до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не рассмотрит соглашение между Организацией Объединенных Наций и ВТО.
manifiesta preocupación por la aplicación parcial de la legislación vigente y por la falta de mecanismos eficaces.
выражает озабоченность по поводу частичного осуществления существующего законодательства и отсутствия эффективных механизмов.
rechaza todo cambio en la metodología vigente que tenga por objeto incrementar las cuotas de los países en desarrollo.
возражает против любых изменений нынешней методологии, направленных на увеличение взносов развивающихся стран.
146.1(incautación de activos por sospecha de blanqueo de dinero) del Código Penal vigente.
1461( конфискация активов при подозрении на отмывание денег) действующего Уголовного кодекса.
A través del programa vigente del Banco Mundial y la OMS sobre el fomento de la capacidad
Через посредство существующей программы наращивания потенциала Всемирного банка/ ВОЗ
dice que, en virtud de la legislación vigente, en determinadas circunstancias se permite una excepción a la prohibición de la discriminación de la inmigración por motivos de origen étnico o nacional.
что в соответствии с действующим законодательством при определенных обстоятельствах допускается исключение из запрещения дискриминации в вопросах иммиграции по признаку этнического или национального происхождения.
El Comité urge al Estado parte a la inmediata revisión de toda la legislación vigente que, basada en la sustitución de la toma de decisiones, priva a la persona con
Комитет призывает государство- участник в незамедлительном порядке пересмотреть действующее законодательство, которое, будучи основанным на принципе субститутивного принятия решений,
Con respecto al artículo 13 del Pacto, Finlandia declara que dicho artículo no coincide con la legislación finlandesa vigente en lo que se refiere al derecho de un extranjero a ser oído
В отношении статьи 13 настоящего Пакта Финляндия заявляет, что эта статья не соответствует действующему законодательству Финляндии в отношении права иностранца быть заслушанным
la cesación del fuego sigue vigente.
это решение по-прежнему остается в силе.
que tiene por objeto reforzar la legislación vigente.
закона о ядерной деятельности, который направлен на укрепление существующего законодательства.
objetivos de desarrollo y comercio en un contexto en el que existen limitaciones de desigualdad y discriminación impuestas por el sistema multilateral de comercio vigente.
торговли в контексте сохраняющегося неравенства и дискриминационных ограничений, навязываемых нынешней многосторонней торговой системой.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文