ESTÁ VIGENTE - перевод на Русском

действует
actúa
funciona
existe
opera
se aplica
vigor
trabaja
vigente
rige
válida

Примеры использования Está vigente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Esta norma estuvo vigente hasta el 30 de diciembre de 2001.
Данное правило действовало до 30 декабря 2001 года.
El Pacto original estuvo vigente de 1987 a 2003.
Первоначальное Соглашение действовало с 1987 по 2003 год.
Ambas leyes estaban vigentes en el momento pertinente.
Оба закона были действующими в соответствующее время.
Actualmente están vigentes en Lituania un acuerdo bilateral con el OIEA
В настоящее время в Литве действуют двустороннее соглашение с МАГАТЭ
El Estado parte alega que el acuerdo de cesación del fuego sigue estando vigente, lo que lo distingue de otros países.
Государство- участник утверждает, что на его территории все еще действует соглашение о прекращении огня, что отличает его от других стран.
El Estado parte indicó que actualmente no estaba vigente ninguna resolución judicial que prohibiera a las hijas del autor abandonar el Paraguay para reunirse con él en España.
Государство- участник отметило, что в настоящее время не действует никакого судебного решения, запрещающего дочерям автора покидать Парагвай с целью воссоединения с ним в Испании.
bien su código de ética profesional estaba vigente desde 2008, existían dificultades para aplicarlo con eficacia en la labor diaria de las autoridades judiciales.
хотя ее кодекс профессиональной этики действует с 2008 года, существуют проблемы с его эффективным применением в повседневной работе судебных органов.
La compensación por prestación de servicios en lugares de destino peligrosos estuvo vigente hasta el 28 de febrero de 1998
Положение о выплате компенсации за работу в опасных местах службы действует до 28 февраля 1998 года
Este acto malvado y espantoso de los interahamwe es un recordatorio al mundo entero de que su malvado programa sigue estando vigente.
Это ужасное злодеяние" интерахамве" стало для всего мира напоминанием о том, что их злодейская программа все еще действует.
La regla descrita en el apartado b de la presente recomendación esté vigente en el momento en que se haya constituido la garantía real sobre la cuenta bancaria38.
Положение, изложенное в пункте( b) настоящей рекомендации, действует на момент создания обеспечительного права в банковском счете.
El estado de excepción que estaba vigente en algunas provincias fue levantado el 30 de noviembre de 2002.
Чрезвычайное положение, действовавшее в некоторых провинциях страны, было отменено 30 ноября 2002 года.
La Luberef facilitó una copia del contrato que estaba vigente a la sazón, junto con las facturas de las ventas del contratista
Любереф" представила копию контракта, действовавшего в соответствующий период, вместе с выставленными
Para estos países ese umbral especial de minimis estará vigente durante ocho años contados a partir de la entrada en vigor del Acuerdo sobre la OMC.
Для них этот особый пороговый уровень de minimis будет действовать на протяжении восьми лет после даты вступления в силу Соглашения о ВТО.
El 1º de enero de 1985, estaba vigente en 34 provincias. El 19 de julio de 1987, se había levantado en todo el país.
На 1 января 1985 года оно действовало в 34 илах. 19 июля 1987 года военное положение было отменено на всей территории страны.
Este sistema estuvo vigente durante más de un siglo
Эта система, действовавшая более ста лет,
algunos otros alegan que debería aplicarse el Código Penal de Kosovo, que estuvo vigente hasta finales de los años ochenta.
в Косово должен применяться бывший Уголовный кодекс, действовавший до конца 80- х годов.
derogar las disposiciones de un tratado que esté vigente en El Salvador.
отступать от положений договора, действующего в Сальвадоре.
El Gobierno abordó el problema declarando el estado de emergencia, que estuvo vigente hasta el 18 de marzo de 2007.
Правительство отреагировало на эти события, объявив чрезвычайное положение, которое действовало до 18 марта 2007 года.
podía dejar de considerarse, por lo cual el Pacto estaría vigente para la parte que hubiera hecho la reserva sin el beneficio de ésta.
т. е. Пакт будет действовать для сделавшей оговорку стороны без учета этой оговорки.
En su decisión, el Consejo también aprobó un procedimiento especial para la resolución de las reclamaciones superpuestas, que estaría vigente durante un año tras la fecha de aprobación del reglamento.
В своем решении Совет утвердил также специальный порядок урегулирования перекрывающихся притязаний, который будет действовать в течение года с даты принятия Правил.
Результатов: 49, Время: 0.0685

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский