Примеры использования
Действующему
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
многие схемы избегания налогов соответствуют действующему законодательству и нормативным требованиям.
muchos sistemas de evasión de impuestos cumplen las leyes y disposiciones normativas vigentes.
преследование всех правонарушителей и выносят соответствующие приговоры после проведения слушаний согласно действующему законодательству.
les imponen las penas adecuadas tras la celebración de audiencias de conformidad con las leyes vigentes.
Было выявлено несколько случаев, когда суммы остатков на авансовых счетах не были пересчитаны по действующему обменному курсу Организации Объединенных Наций.
Se observaron algunos casos en que las cuentas de anticipos no se habían convertido de acuerdo con los tipos de cambio vigentes en las Naciones Unidas.
Все лица, совершившие преступления на территории Армении, подлежат ответственности по уголовному законодательству, действующему на территории Армении".
Todas las personas que hayan cometido delitos en el territorio de Armenia estarán sujetas a los castigos previstos por las leyes penales vigentes en el territorio de Armenia.".
не применяется к персоналу ЧВОК, действующему в иностранных странах на законных основаниях.
al personal de las EMSP que operan legalmente en países extranjeros.
В связи с этим медицинская помощь по действующему прейскуранту медицинских услуг
Por ello, la atención médica prestada al amparo de la lista de precios de servicios
По действующему Трудовому кодексу Кыргызской Республики( статья 238) рабочим и служащим обеспечивается право объединения в профессиональные союзы.
Con arreglo al artículo 238 del presente Código del Trabajo de la República Kirguisa, los trabajadores, manuales o no, tienen derecho a sindicarse.
Это сообщение по своему существу ставит под угрозу выполнение государством своих международных правовых обязательств по действующему договору о выдаче.
La presente comunicación plantea en esencia una amenaza al ejercicio por un Estado de sus obligaciones de derecho internacional con arreglo a un tratado de extradición válido.
Операции в других валютах перечисляются в доллары США по курсу Организации Объединенных Наций, действующему на тот момент.
Las transacciones en otras monedas se convierten a dólares de los Estados Unidos a los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas prevalecientes en ese momento.
Предоставление технической консультативной поддержки советнику по вопросам национальной безопасности и действующему секретариату Совета национальной безопасности.
Apoyo consultivo técnico al Asesor de Seguridad Nacional y a la secretaría del Consejo Nacional de Seguridad en funcionamiento.
Операции, связанные с приобретением пассивов и несением расходов в других валютах, пересчитываются в доллары США по текущему валютному курсу Организации Объединенных Наций, действующему на тот момент.
Las transacciones en otras monedas se convierten a dólares de los Estados Unidos a los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas prevalecientes en ese momento.
деятельность по которому завершена, были по ошибке приписаны расходы по действующему проекту.
al que se habían imputado equivocadamente gastos de un proyecto en curso.
Физическому или юридическому лицу, действующему от имени или по указанию обозначенного физического
Una persona o entidad que actúe en nombre o bajo la dirección de una persona
Разрешает кораблю или летательному аппарату, действующему в соответствии со статьей I выше, использовать в технических целях указанные в этой связи порты;
Autorizarán el redespliegue de los buques o las aeronaves que intervengan con arreglo al artículo I supra a los puertos designados a tal fin por razones técnicas;
Финансовые средства должны предоставляться непосредственно БАПОР, действующему в регионе, или же направляться на экономическое развитие Газы
Los fondos deben ir directamente al OOPS, que trabaja en la región, o dirigirse al desarrollo económico de Gaza
Физическому или юридическому лицу, действующему от имени или под руководством(
Una persona o entidad que actúe en nombre de las personas
Базирующийся в Кувейте персонал Миссии оказывает административную поддержку персоналу, действующему в районе дислокации Миссии.
El personal de la Misión que trabaja en Kuwait proporciona apoyo administrativo al personal que trabaja en la zona de la Misión.
Статьи 44- 47 закона XXX от 1989 года уполномочивают Конституционный суд отменять любое положение внутреннего права, которое он считает противоречащим действующему в отношении Венгрии международному договору.
XXX de 1989 facultan al Tribunal Constitucional para derogar cualquier disposición del derecho interno que consideren incompatible con un tratado internacional en vigoren Hungría.
В отношении статьи 13 настоящего Пакта Финляндия заявляет, что эта статья не соответствует действующему законодательству Финляндии в отношении права иностранца быть заслушанным
Con respecto al artículo 13 del Pacto, Finlandia declara que dicho artículo no coincide con la legislación finlandesa vigente en lo que se refiere al derecho de un extranjero a ser oído
Практика государств подтверждает мнение о том, что согласно действующему международному обычному праву не существует достаточного основания для распространения обязательства за рамки обязательных международных договоров, которые прямо предусматривают его.
La práctica de los Estados respalda la opinión de que, con arreglo al derecho internacional consuetudinario actual, no hay un fundamento suficiente para extender la obligación más allá de los tratados internacionales vinculantes en que se la establece explícitamente.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文