EXISTENTES - перевод на Русском

существующих
existentes
actuales
vigentes
existen
vigor
imperantes
han
имеющихся
disponibles
existentes
dispone
actuales
existen
hay
tiene
cuenta
действующих
operan
vigentes
existentes
actúan
actuales
trabajan
activas
vigor
aplicables
funcionan
нынешних
actuales
presentes
existentes
vigentes
actualmente
curso
contemporáneo
actualidad
уже существующие
ya existentes
ya existen
ya vigentes
hay
существующие
existentes
actuales
vigentes
existen
han
imperantes
vigor
существующими
existentes
vigentes
actuales
existen
vigor
imperantes
predominantes
имеющиеся
disponibles
existentes
se dispone
actuales
hay
existen
tienen
cuenta
la disponibilidad
существующим
existentes
actuales
vigentes
existen
imperantes
vigor
ha
reinantes
действующие
vigentes
operan
existentes
actúan
actuales
vigor
trabajan
funcionan
activas
aplicables

Примеры использования Existentes на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se recomienda que los gobiernos apoyen y amplíen el mandato de los mecanismos nacionales existentes para la promoción de la igualdad de derechos
Правительствам рекомендуется поддерживать и расширять мандаты действующих национальных механизмов по поощрению равноправия
La importancia de la aplicación de las normas existentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra extrema pobreza ya ha sido observada por la Subcomisión de Promoción
Важность осуществления существующих норм и стандартов в области прав человека в контексте борьбы с крайней нищетой уже отмечалась Подкомиссией по поощрению
organizaciones internacionales una nota verbal en la que les solicitaba información sobre las guías técnicas existentes en relación con los derechos humanos
международным организациям вербальную ноту с просьбой представить информацию об имеющихся технических пособиях,
Se debería establecer claramente en el procedimiento de cualquier mecanismo de examen que la información reunida por otros mecanismos de examen multilaterales existentes debería facilitarse a los examinadores
Процедуры любого механизма обзора должны четко предусматривать, что информация, собираемая другими существующими многосторонними механизмами обзора, должна предоставляться экспертам,
A tal fin, es preciso reformar los sistemas financiero, monetario y comercial existentes, para hacerlos más equitativos
С этой целью необходимо реформировать существующие финансовую, валютную
Las estaciones centrales europeas podrán no sólo brindar servicios a las misiones de mantenimiento de la paz existentes, como la ONUSOM y la UNPROFOR,
Европейские центральные станции не только обеспечат обслуживание нынешних миссий по поддержанию мира,
Los indicadores básicos, incluidos los existentes, como los indicadores de la diversidad biológica para 2010
Основные показатели, включая уже существующие, такие как показатели биоразнообразия к 2010 году
lucha contra la discriminación con miras a fortalecer las normas existentes y crear un mecanismo real
борьбе с ней в целях укрепления действующих норм и создания реального
Acoge con beneplácito la intención del Secretario General de utilizar esos plazos como base para evaluar la capacidad de los sistemas existentes de proporcionar a las misiones sobre el terreno los recursos humanos,
Приветствует намерение Генерального секретаря использовать эти временне рамки в качестве основы для оценки возможности существующих систем обеспечивать полевые миссии людскими,
Las necesidades de personal de apoyo de la Misión fueron atendidas de conformidad con los principios de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno y el uso de las capacidades existentes en otras misiones.
Потребности Миссии во вспомогательном персонале удовлетворялись в соответствии с принципами глобальной стратегии полевой поддержки путем использования имеющихся у других миссий возможностей.
la asignación presupuestaria adecuada de conformidad con los procedimientos existentes y la prestación de servicios de protocolo
адекватное выделение бюджета в соответствии с существующими процедурами и предоставление надлежащего протокола,
No se podía considerar que los datos de referencia existentes eran precisos,
Имеющиеся базовые данные не могут рассматриваться как точные, поскольку они являются лишь
La Conferencia pide que se utilicen los medios institucionales existentes dentro del sistema de las Naciones Unidas
Конференция призывает использовать существующие институциональные средства в рамках системы Организации Объединенных Наций
la soberanía de Ucrania dentro de sus fronteras existentes en ese momento, de conformidad con los principios del Acta Final de la CSCE
суверенитет Украины в пределах ее нынешних границ в соответствии с принципами Заключительного акта СБСЕ
Desde la firma de la declaración de principios israelo-palestina, unos 3.000 nuevos colonos se han trasladado a asentamientos existentes en los territorios ocupados,
Со времени подписания Израильско- палестинской декларации о принципах примерно 3 000 новых поселенцев переехали в уже существующие поселения на оккупированных территориях,
La Unión Europea insta a todos los Estados a que colaboren en el marco de los instrumentos internacionales existentes para impedir de forma efectiva la adquisición de material radiológico por terroristas,
ЕС настоятельно призывает все государства к совместной работе в рамках существующих международных инструментов, с тем чтобы эффективно препятствовать террористам в приобретении радиологического материала,
Cuba era parte en los 13 convenios internacionales existentes de lucha contra el terrorismo
Куба является участником 13 действующих международных конвенций по борьбе с терроризмом
La BINUCA, la MONUSCO y la UNMISS continuarán sus operaciones en zonas afectadas por el LRA dentro de los límites de los recursos existentes a fin de crear las condiciones necesarias para la prestación de asistencia humanitaria.
ОПООНМЦАР, МООНСДРК и МООНЮС продолжают свои операции в затронутых действиями ЛРА районах в пределах имеющихся ресурсов в целях создания необходимых условий для оказания гуманитарной помощи.
El artículo 7 sólo se aplica a los REG existentes, y el artículo 8 se aplica a los REG creados después de la entrada en vigor del Protocolo V, pero ambos artículos tienen objetivos similares.
Статья 7 применяется только к существующим ВПВ, а статья 8 применяется к ВПВ, генерированным после вступления в силу Протокола V, но эти две статьи аналогичны по замыслу.
En esos casos, la Secretaría utilizó los recursos existentes para llevar a cabo las actividades pertinentes
В этих случаях Секретариат использовал имеющиеся ресурсы для осуществления соответствующей деятельности
Результатов: 27773, Время: 0.075

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский