Примеры использования
Существующие
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Мне небезызвестны существующие проблемы, так дайте же мне знать, с тем чтобы, прежде чем расстаться, мы знали, что завтра заседания не будет.
Soy consciente de que hay problemas, pero díganme lo que piensan para que antes de que nos marchemos sepamos que mañana no habrá reuniones.
Ни одна рекомендация Комитета не может быть осуществлена, если она требует, чтобы его страна игнорировала существующие условия и пренебрегала национальной безопасностью.
No se puede aplicar ninguna recomendación del Comité que pida a su país que haga caso omiso de las circunstancias imperantes y que sacrifique la seguridad nacional.
Никто не оспаривает необходимости соблюдать существующие согласованные рамки разрешения ивуарийского кризиса,
Tampoco lo hay acerca del respeto del marco convenido que existe para la solución de la crisis,
Существующие методы трансформации обеспечивают совместимость получаемых с помощью GPS значений со значениями национальных систем.
Existían métodos de transformación para compatibilizar los valores obtenidos del GPS con los de los sistemas nacionales.
внутреннего законодательства расовая дискриминация запрещена, фактически существующие правовые рамки абсолютно недостаточны для решения этой проблемы.
la discriminación racial está prohibida por la Constitución y la legislación, en realidad el marco jurídico vigente es completamente inadecuado para ese fin.
Государствоучастник утверждает, что автор в полной мере использовала существующие механизмы пересмотра решения в отношении детей, о котором говорилось выше.
El Estado Parte sostiene que la autora ha empleado plenamente los mecanismos en vigor para examinar la situación de sus hijos antes descrita.
Комитет отмечает проблемы, существующие в школах, в частности высокую текучесть преподавательского состава и число детей, покинувших школу.
El Comité toma nota de los problemas que hay en las escuelas, en que los maestros cambian mucho y muchos niños abandonan los estudios.
развеять серьезные подозрения и опасения, существующие у Корейской Народно-Демократической Республики.
disipen la profunda desconfianza y el enorme temor imperantes en la República Popular Democrática de Corea.
Как было указано в общем базовом документе, существующие подзаконные акты гарантируют равенство и недискриминацию.
Como se señaló en el documento básico común, existe normativa secundaria que ha consagrado derechos a favor de la no discriminación y la igualdad.
Рабочая группа после этого приступила к обсуждению вопроса о том, следует ли включать в сферу применения проекта положений инструменты, существующие только в электронной среде.
El Grupo de Trabajo entabló un debate sobre la conveniencia de incluir en el alcance de los proyectos de disposición instrumentos que solo existían en el entorno electrónico.
эксплуатировать специализированные свалки, что явно отражает запреты на удаление шин на свалки, существующие во многих странах.
explotar monovertederos, lo que refleja claramente la prohibición vigente en muchos países de eliminar neumáticos en vertederos.
Существующие различия зависят от вида РТС в сфере услуг( принцип позитивного
Hay diferencias según el tipo de acuerdo comercial regional sobre servicios(lista positiva
Существующие в стране средства правовой защиты, которыми может воспользоваться лицо, считающее себя жертвой дискриминации, рассматриваются в других частях настоящего доклада.
Los recursos de que dispone una persona que considere que ha sido víctima de discriminación se examinan en otros pasajes del presente informe.
Исходя из этого, Комиссия рекомендовала заменить существующие механизмы единой объединенной системой, предусматривающей выплату не зачитываемой для пенсии паушальной надбавки.
En consecuencia, la Comisión había recomendado que las disposiciones en vigor se remplazasen por un plan único consistente en una gratificación global no pensionable única.
В одном случае он высказал мнение о том, что полному осуществлению национального плана действий государства- участника могут помешать существующие религиозные и культурные нормы.
En un caso sugirió que la plena ejecución del plan de acción nacional de un Estado Parte podía verse entorpecida por las normas religiosas y culturales imperantes.
Однако, отстаивая сохранение нынешнего порядка, не пытаемся ли мы увековечить существующие в Совете диспропорции в ущерб развивающимся странам?
No obstante, si abogamos por el statu quo,¿acaso no estamos tratando de perpetuar el desequilibrio que existe en el seno del Consejo en menoscabo de los países en desarrollo?
предварительная миссия пришла к выводу, что существующие условия позволяют миссии по контролю приступить к своей деятельности.
la misión preliminar llegó a la conclusión de que existían las condiciones necesarias para que la misión de verificación comenzase sus actividades.
Разногласия и проблемы, существующие между государствами, должны разрешаться посредством ведения диалога
Las discrepancias y problemas que existan entre los Estados se deben resolver mediante el diálogo
Она также помогла выявить существующие разрывы между мужчинами и женщинами в сфере,
También ha contribuido a determinar las diferencias que hay entre mujeres y hombres,
стоящие на повестке дня Совета, требуют того, чтобы реформа Совета помогла разрешить существующие трудные ситуации.
el orden del día del Consejo, exigen que el Consejo se reforme para poder resolver las difíciles situaciones imperantes.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文