LAGUNAS - перевод на Русском

пробелы
lagunas
deficiencias
carencias
vacíos
brechas
espacios
huecos
omisiones
insuficiencias
desfases
недостатки
deficiencias
defectos
desventajas
inconvenientes
limitaciones
insuficiencias
lagunas
carencias
debilidades
fallas
лазейки
lagunas
resquicios
vacíos
escapatorias
tecnicismos
puertas traseras
agujeros legales
лагуны
laguna
LAGO
lagoon
проблемы
problemas
cuestiones
desafíos
retos
dificultades
preocupaciones
inquietudes
разрыв
brecha
diferencia
disparidad
ruptura
desfase
distancia
desigualdad
discrepancia
salto
romper
лакуны
lagunas
vacíos
deficiencias
упущения
omisiones
deficiencias
lagunas
incorrecciones
бреши
brechas
lagunas
aberturas
agujeros
vacíos
deficiencias
espasio
hueco
недочетов
deficiencias
lagunas
carencias
problemas
omisiones
imperfecciones

Примеры использования Lagunas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
¿Se mudarán a un sitio con colinas y lagunas?
Будете жить где-нибудь среди холмов и озер.
la delegación argelina reconoce que tiene algunas lagunas.
алжирская делегация признает наличие в нем пробелов.
El proyecto de resolución no logró colmar estas lagunas.
Проект резолюции не сумел заполнить существующие пробелы.
Existen lagunas jurídicas en áreas importantes,
Существуют правовые лазейки в важных областях,
A este respecto, identificar las lagunas, las posibilidades y las limitaciones de las fuentes actuales de financiación y de los mecanismos
В этой связи выявлять проблемы, потенциальные резервы и ограниченные возможности нынешних источников финансирования
También era preciso evaluar las lagunas de conocimientos y elaborar una hoja de ruta para la adopción de medidas.
Важно также оценить разрыв в знаниях и разработать дорожную карту предстоящих действий.
Deben eliminarse importantes lagunas en el campo de la investigación
Необходимо устранить серьезные проблемы в исследованиях и разработках,
No obstante, puesto que se detectaron lagunas en el primer capítulo, se ha elaborado una ley específica consagrada a los sindicatos
В связи с тем, что в первом разделе были выявлены лакуны, был разработан отдельный закон о профессиональных союзах,
A pesar de la aprobación de la Declaración por la Asamblea General, las" lagunas" entre los compromisos
Несмотря на принятие Декларации Генеральной Ассамблеей,<< разрыв>> между обязательствами государств
Persisten algunas lagunas en la ejecución, que parecen indicar que se requiere un enfoque más amplio
Остаются некоторые проблемы в осуществлении, что свидетельствует о необходимости придерживаться более всеобъемлющего
Las normas del derecho internacional consuetudinario también pueden llenar posibles lagunas en los tratados y ayudar a interpretarlos.
Нормы международного обычного права могут также заполнять возможные лакуны в международных договорах и помогать в их толковании.
Las lagunas que se perciben entre el conocimiento biofísico,
Наметившийся разрыв между биофизическими, социально-экономическими
A pesar de las experiencias del año pasado, las lagunas de la seguridad sobre el terreno siguen constituyendo un problema grave y extendido.
Несмотря на прошлогодние события, упущения в деле обеспечения безопасности на местах попрежнему являются серьезной и широко распространенной проблемой.
formular políticas sociales y económicas e identificar lagunas en materia de reglamentación y observancia.
формулировать социально-экономическую политику и выявлять проблемы нормативно- правового и правоприменительного характера.
Esas lagunas en la gestión han ido creando un entorno permisivo para la comisión de actos ilícitos por parte de actores económicos de todo tipo sin que haya sanciones o reparaciones adecuadas.
Эти управленческие бреши создали условия, допускающие совершение противоправных актов самыми разными экономическими субъектами без каких-либо адекватных санкций или возмещения ущерба.
Lo que cabe esperar de la corte es que llene las lagunas del derecho interno que impiden el enjuiciamiento de algunos de los crímenes más horrendos de nuestros días.
Ожидается, что суд заполнит лакуны во внутригосударственном праве, которые препятствуют судебному преследованию лиц, виновных в совершении некоторых из самых отвратительных преступлений современности.
Siguen existiendo lagunas entre las medidas y su aplicación en lo que se refiere a la igualdad de facto en el disfrute de los servicios públicos sin discriminación racial.
Однако между политикой и практикой по-прежнему существует разрыв, когда речь заходит о фактическом равенстве в отношении пользования государственными услугами без расовой дискриминации.
En 2004, un examen del sistema humanitario internacional detectó importantes lagunas en varios ámbitos de la respuesta humanitaria, así como problemas de coordinación.
При проведении в 2004 году обзора состояния международной гуманитарной системы были выявлены серьезные упущения в ряде областей гуманитарной деятельности, а также проблемы в сфере координации.
Las lagunas en el sistema jurídico,
Лакуны в правовой системе,
Su informe final pone de manifiesto diversas lagunas y en él se formulan recomendaciones sobre la mejor forma de lograr la coordinación sobre el terreno.
В итоговом докладе выявлен ряд недочетов и приведены рекомендации относительно улучшения координации на местах.
Результатов: 2662, Время: 0.1005

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский