НЕДОЧЕТОВ - перевод на Испанском

deficiencias
недостаток
пробел
дефицит
слабость
недостаточность
упущение
неадекватность
нехватки
проблемы
дефект
lagunas
пробел
лагуна
недостаток
пруд
разрыв
упущение
лакуна
лазейку
брешь
carencias
отсутствие
нехватка
недостаток
дефицит
пробел
недостаточность
недостаточная
проблемы
problemas
проблема
вопрос
задача
беда
трудность
неприятность
omisiones
бездействие
упущение
отсутствие
опущение
пропуск
пробел
умолчанию
неупоминание
невключение
замалчивание
imperfecciones
несовершенство
недостаток
дефект

Примеры использования Недочетов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В связи с этим МОТ ведет подготовку дискуссионного документа, в котором будет представлен краткий обзор известных недочетов МКСЗ- 93, а также страновой практики в отношении статистики по статусу в занятости
Por consiguiente, la OIT está preparando un documento de debate que resuma los problemas conocidos con la CISE-93, así como las diversas prácticas nacionales existentes en materia de estadísticas sobre la situación en el empleo
скоординированные подходы для преодоления недочетов, включая отсутствие инфраструктуры
coordinado para subsanar algunas deficiencias, en particular la falta de infraestructura
эффективности деятельности финансовой системы, а также в устранении нормативных недочетов и возможностей возбуждения арбитражных разбирательств, которые подрывают финансовую стабильность.
eficacia del sistema financiero y eliminar las lagunas en la normativa y las posibilidades de arbitrariedad, que pueden menoscabar la estabilidad financiera.
необходимые меры по поощрению еще более широкого присоединения к нему, а также по исправлению недочетов и дисбалансов Договора.
conviene adoptar las medidas necesarias a fin de alentar una adhesión todavía más amplia y corregir las imperfecciones del Tratado y sus desequilibrios.
о котором говорится в пунктах 46- 48, Комиссия не вскрыла никаких недочетов или ошибок, существенно влияющих на точность
el examen de la Junta no reveló deficiencias ni errores considerados importantes para la exactitud
при представлении предложений по бюджету в отношении конференционных служб на будущие двухгодичные периоды в полной мере учитывалась задача устранения недочетов в оказании таких услуг.
al presentar el proyecto de presupuesto para los servicios de conferencias en futuros bienios, tuviese plenamente en cuenta la necesidad de subsanar las deficiencias en la prestación de esa clase de servicios.
Однако он наделен правом проводить независимые расследования и на основании их итогов выносить рекомендации в целях исправления допущенных ошибок и недочетов, а также требовать от властей их выполнения.
Sin embargo, puede realizar investigaciones independientes y, sobre la base de sus conclusiones, recomendar cómo enmendar errores y deficiencias, y exigir a las autoridades su cumplimiento.
Организация Объединенных Наций была признана обязанной выплатить подрядчикам компенсацию на общую сумму 12, 2 млн. долл. США прежде всего вследствие недочетов в формулировании, толковании
se consideró que las Naciones Unidas estaban obligadas a pagar indemnización por una suma total de 12,2 millones de dólares a contratistas debido principalmente a deficiencias en la formulación, interpretación
особенно в свете недочетов, отмеченных в докладе.
especialmente a la luz de las deficiencias que se observan en el informe.
дана подробная оценка достижений и недочетов в осуществлении повестки дня в области устойчивого развития.
materia de desarrollo y se presentaba una amplia evaluación de los progresos y las deficiencias en la aplicación de la agenda de desarrollo sostenible.
принятие шагов по исправлению любых недочетов.
dar los pasos necesarios para corregir cualquier deficiencia.
вернул дело суду первой инстанции для вынесения нового решения после завершения дополнительного производства с целью устранения формальных недочетов.
remitió el caso al tribunal de primera instancia para que dictara un nuevo fallo después de realizar procedimientos complementarios destinados a subsanar el defecto de forma.
делать все возможное для обеспечения единообразного планирования воздушных перевозок в ходе операций по поддержанию мира и недопущения существующих недочетов.
no escatimar esfuerzos para lograr la homogeneidad en la planificación del transporte aéreo en las operaciones de mantenimiento de la paz y evitar las discrepancias existentes.
использовании инструментов для исправления недочетов при осуществлении, ответственности за свои действия посредством разработки общих инструментов оценки достигнутого прогресса
estudios de casos para rectificar las deficiencias en la ejecución, y se haga rendir cuentas de lo que se haga mediante el establecimiento de instrumentos comunes para evaluar los progresos
которая могла бы послужить прочной основой для определения приоритетов и выявления недочетов в глобальной деятельности по возвращению активов.
iniciativas que sentaría una sólida base para establecer prioridades e identificar las deficiencias en la acción mundial en materia de recuperación de activos.
министерство подготовило ряд докладов для соответствующих органов и представило их в кабинет министров в форме рекомендаций для включения в директивные решения, направленные на устранение недостатков и недочетов в уровне медико-санитарного обслуживания в тюрьмах и доступа к нему.
el Ministerio redactó una serie de informes para las autoridades competentes que presentó al Gabinete en forma de recomendaciones para su inclusión en decisiones del poder ejecutivo con miras a subsanar deficiencias y carencias en la calidad y accesibilidad de los servicios de salud en las cárceles.
не могут быть отменены изза технических недочетов.
además no puedan ser revocadas por deficiencias técnicas.
b усовершенствовать процедуры обработки информации в организации для составления финансовой отчетности во избежание повторного возникновения указанных недочетов.
en toda la organización se mejoren los procedimientos para procesar la información destinada a la preparación de los estados financieros con el fin de evitar que se repitan las deficiencias señaladas.
проект договора имеет много недочетов, среди которых мы хотели бы подчеркнуть два недостатка.
piensa que el proyecto de tratado tiene muchas deficiencias, de entre las que desearía destacar dos de ellas.
послужило причиной возникновения недочетов в оценках конкретных веществ в отношении использования таких пеноматериалов в реальных ситуациях.
Esto puede haber dado lugar a deficiencias en las evaluaciones de casos, como, por ejemplo, cuando estas espumas contra incendios se utilizan en situaciones reales.
Результатов: 85, Время: 0.1256

Недочетов на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский