OMISIONES - перевод на Русском

бездействие
omisión
inacción
pasividad
falta de acción
inactividad
falta
inercia
de actuar
inoperancia
упущения
omisiones
deficiencias
lagunas
incorrecciones
пропуски
omisiones
pases
пробелы
lagunas
deficiencias
carencias
vacíos
brechas
espacios
huecos
omisiones
insuficiencias
desfases
опущения
omisiones
недочеты
deficiencias
lagunas
omisiones
problemas
imperfecciones
carencias
irregularidades
limitaciones
бездействия
omisión
inacción
pasividad
falta de acción
inactividad
falta
inercia
de actuar
inoperancia
упущений
omisiones
deficiencias
lagunas
бездействием
omisión
inacción
pasividad
falta de acción
inactividad
falta
inercia
de actuar
inoperancia
бездействий
omisión
inacción
pasividad
falta de acción
inactividad
falta
inercia
de actuar
inoperancia
упущениями
пропусками
опущений

Примеры использования Omisiones на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las estadísticas relacionadas con violaciones de los derechos humanos e infracciones al derecho internacional humanitario presentan debilidades, omisiones, inexactitudes y contradicciones.
Статистические данные, касающиеся нарушения прав человека и международного гуманитарного права, характеризуются неубедительностью, пропусками, неточностью и противоречиями.
de la colectividad ante actos u omisiones de la administración pública nacional.
общества в связи с действиями или упущениями национальных государственных органов.
no dejan de advertirse algunas omisiones.
в нем имеется и ряд пробелов.
La Junta ha observado que el criterio acelerado hace que el proyecto sea vulnerable a un alto riesgo de errores, omisiones y posibles fallos.
Комиссия отметила, что подход" скоростного коридора" чреват для проекта высоким риском ошибок, пропусков и возможного сбоя.
Además, hay otras omisiones notables en los ODM, como objetivos y metas específicamente relacionados con los jóvenes.
Помимо этого в ЦРДТ есть ряд других серьезных опущений, например, не поставлено целей и задач, непосредственно касающихся молодежи.
que generalmente tienen que ver con errores u omisiones.
обычно в связи с ошибками или пропусками.
Ejemplos de omisiones son la trata de seres humanos,
К примерам опущений относятся следующие: торговля людьми,
errores y omisiones aceptables e inaceptables.
неприемлемых отклонений, ошибок и недочетов.
Además, no puede hacerse un seguimiento ni presentarse informes de los costos dimanados de errores u omisiones en la elaboración del proyecto.
Кроме того, не очень легко отслеживать расходы, обусловленные ошибками или пропусками при проведении проектных работ, и представлять по ним отчетность.
Respecto de las restantes observaciones, que la Administración adoptara medidas correctivas para rectificar los errores y las omisiones.
В отношении остальных замечаний руководству следует принять корректирующие меры в целях исправления ошибки и недочетов.
esto no da licencia para omisiones graves.
оно не может служить оправданием для серьезных опущений.
El actual sistema manual da lugar a que se produzcan errores y omisiones, lo que pone de relieve la importancia de implantar plenamente el sistema Fuel-Log.
Нынешняя ручная система подвержена ошибкам и пропускам, что делает задачу полного внедрения системы учета расхода топлива еще более актуальной.
La cuestión de la competencia del Tribunal Contencioso-Administrativo respecto de los actos u omisiones de esas entidades independientes plantea cuestiones difíciles.
Проблема компетенции Трибунала по спорам применительно к действиям или бездействию этих независимых органов ставит на повестку дня сложные вопросы.
Sin embargo, los informes sobre ciertas omisiones en la declaración del Irán acerca de su programa nuclear han causado preocupación.
Вместе с тем вызывают озабоченность сообщения об определенных упущениях в иранском объявлении относительно его ядерной программы.
Por ese motivo no era posible revelar en ese momento los detalles relativos a los actos u omisiones del personal.
По этой причине подробные сведения о поступках или упущениях сотрудников на данном этапе разглашению не подлежат.
Disponer medidas de reparación adecuadas a la gravedad de haber sido condenado a prisión sin haber cometido actos u omisiones constitutivas de delito;
Распорядиться о принятии мер возмещения, соразмерных тяжести ущерба, нанесенного в результате тюремного заключения лицу, невиновному в совершении каких-либо деяний или бездействии, представляющих собой преступление;
Los aspectos esenciales del derecho internacional relativo a los derechos humanos tienen que ver con actos y omisiones de los Estados dentro de sus propias jurisdicciones.
Основное внимание в рамках международно-правовых норм в области прав человека уделяется действиям и бездействию государств в рамках их юрисдикций.
actos no profesionales y omisiones.
непрофессиональности действий и бездействии.
La Junta no detectó errores, omisiones ni inexactitudes significativos que puedan afectar su opinión sobre los estados financieros del PNUMA.
Комиссия не обнаружила каких-либо серьезных ошибок, упущений или искажений, которые могли бы повлиять на ее заключение в отношении финансовых ведомостей ЮНЕП.
Según los peticionarios, estas omisiones de los tribunales internos al aplicar la Ley de Lucha contra la Discriminación constituyen una violación de los derechos que se les confieren en la Convención.
Как указывают авторы, такая неспособность национальных судов выполнять Закон о борьбе с дискриминацией является нарушением прав, гарантируемых им Конвенцией.
Результатов: 873, Время: 0.0702

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский