УПУЩЕНИЙ - перевод на Испанском

omisiones
бездействие
упущение
отсутствие
опущение
пропуск
пробел
умолчанию
неупоминание
невключение
замалчивание
deficiencias
недостаток
пробел
дефицит
слабость
недостаточность
упущение
неадекватность
нехватки
проблемы
дефект
lagunas
пробел
лагуна
недостаток
пруд
разрыв
упущение
лакуна
лазейку
брешь
omisión
бездействие
упущение
отсутствие
опущение
пропуск
пробел
умолчанию
неупоминание
невключение
замалчивание

Примеры использования Упущений на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
годовом докладе Директора- исполнителя должны содержаться конкретные данные, касающиеся учета гендерной проблематики и основанные на анализе основных достижений и упущений в осуществлении политики.
las evaluaciones regionales anuales y el informe anual de la Directora Ejecutiva deberían figurar referencias concretas a la incorporación de una perspectiva de género mediante el análisis de los logros principales y las lagunas en la aplicación de políticas.
нарушений или упущений в выполнении сторонами своих обязательств.
distorsiones u omisiones en el cumplimiento de los compromisos por ellas asumidos.
предлагает меры по исправлению выявленных действий или упущений, призванные не допустить снижения эффективности введенных Комиссией мер по управлению.
pidió que se adoptaran medidas correctivas en los casos de acción u omisión identificados, para evitar que perdieran eficacia sus medidas de ordenación.
незаконных действии или упущений.
por actos u omisiones arbitrarias o ilegales.
выступающий призывает государство- участник принять меры для исправления этих упущений.
por lo que el orador alienta al Estado Parte a que adopte medidas para solucionar esta deficiencia.
Одна из существенных причин отмеченных недостатков и упущений заключалась в том, что во многих случаях учреждения- исполнители не располагали адекватным персоналом или инфраструктурой,
Una causa importante de las deficiencias y errores observada fue que, en muchos casos, los organismos de ejecución no contaban con suficiente personal
Обзор выявил ряд упущений в первоначальных материалах, представленных при регистрации первоначальных вкладчиков в соответствии с резолюцией II, а также необходимость располагать более мощными средствами для геостатистического манипулирования данными.
El examen reveló que en las presentaciones originales para la inscripción como primeros inversionistas realizadas en virtud de la resolución II faltaban varios elementos y era necesario contar con mayor capacidad para la elaboración geoestadística de los datos.
при оформлении отпусков возникает опасность ошибок и упущений, которые невозможно своевременно выявить и исправить.
se corre el riesgo de que haya errores e irregularidades en la gestión de licencias, que acaso no se puedan detectar y rectificar oportunamente.
такая деятельность по своему характеру чревата большим риском с точки зрения служебных упущений и мошенничества.
de la Oficina ya que, por su propia naturaleza, las operaciones de esa índole se prestan más a irregularidades en la gestión y al fraude.
касается наших успехов и упущений, оценки просматривающихся тенденций в нашей деятельности
en particular de los logros y las insuficiencias, las tendencias discernibles de nuestras actividades
партнер по оказанию поддержки, искренне надеется на то, что те, кто переживает сегодня переходные периоды, смогут извлечь пользу как из наших достижений, так и из наших упущений.
Hungría espera realmente que aquellos que se encuentran en un período de transición puedan obtener beneficios tanto de nuestros logros como de nuestros desaciertos.
с нашей точки зрения, одним из серьезнейших упущений римской Конференции.
lo que a nuestro criterio constituye el fracaso más grave de la Conferencia de Roma.
которое занимается выявлением и исправлением значительного количества упущений в управлении, а в некоторых случаях и прямого мошенничества.
que ha señalado para su corrección una amplia gama de prácticas de mala administración y algunos casos de fraude directo.
учета имущества длительного пользования и активов; и упущений в организации закупочной деятельности.
el registro de equipo y bienes no fungibles; y a deficiencias en el proceso de adquisiciones.
небрежности или упущений при осуществлении установленных мер контроля.
negligencia o descuido en las medidas de control establecidas.
мы выявили ряд серьезных ошибок и упущений в финансовых ведомостях,
Hemos detectado una serie de errores y omisiones importantes en los estados financieros
Рассмотрение упущений в качестве<< существенного нарушения>> представляет собой попытку создания новых норм международного права,
Considerar que las omisiones constituirán una" violación grave" es una tentativa por establecer nuevas normas de derecho internacional,
в законодательстве и политике) и упущений в ходе осуществления Конвенции.
para la identificación de lagunas(por ejemplo, en la legislación y las políticas) y deficiencias en la aplicación.
устанавливается право ампаро в отношении противозаконных действий или неправомерных упущений должностных или частных лиц,
refiere el artículo anterior, se establece el recurso de amparo contra los actos ilegales o las omisiones indebidas de los funcionarios
к оказанию содействия долгосрочному устойчивому развитию важно избегать упущений в процессе перехода
a más largo plazo, a través de la recuperación, es importante evitar lagunas en el proceso de transición,
Результатов: 117, Время: 0.06

Упущений на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский