УПУЩЕНИЯ - перевод на Испанском

omisiones
бездействие
упущение
отсутствие
опущение
пропуск
пробел
умолчанию
неупоминание
невключение
замалчивание
deficiencias
недостаток
пробел
дефицит
слабость
недостаточность
упущение
неадекватность
нехватки
проблемы
дефект
lagunas
пробел
лагуна
недостаток
пруд
разрыв
упущение
лакуна
лазейку
брешь
incorrecciones
нарушения
неуместность
omisión
бездействие
упущение
отсутствие
опущение
пропуск
пробел
умолчанию
неупоминание
невключение
замалчивание
deficiencia
недостаток
пробел
дефицит
слабость
недостаточность
упущение
неадекватность
нехватки
проблемы
дефект

Примеры использования Упущения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мы смиренно признаем ошибки, упущения и неудачи, но нельзя забывать об удачах,
Reconozcamos humildemente los errores, las omisiones y las fallas, pero no olvidemos los éxitos,
Кстати говоря, есть некоторые упущения в деталях в ваших документах по аресту,
Hablando de eso, hay una cierta falta de atención en los detalles… de tu papeleo de arresto,
Комиссия ревизоров должна обеспечить, чтобы такие упущения не стали постоянной проблемой при проведении других миссий по поддержанию мира.
la Junta de Auditores, debería asegurarse de que tales fallos no se conviertan en un problema general de las misiones de mantenimiento de la paz.
УСВН рекомендовало с целью принятия соответствующих мер определить ответственность за упущения и убытки по данному контракту.
La OSSI recomendó que se determinara la responsabilidad por los errores y las pérdidas en este caso, a fin de adoptar las medidas apropiadas.
По мнению Комиссии, эти расхождения в данных указывают на упущения в управлении имуществом в Трибунале.
La Junta consideró que esas discrepancias eran un reflejo de los problemas observados en la gestión de los activos del Tribunal.
другого связанного с трудовой деятельностью нарушения здоровья, возникшего в результате упущения работодателя;
enfermedad profesional u otra dolencia relacionada con el trabajo que sobreviene por culpa del empleador;
Международное средство защиты, обеспечиваемое дипломатической защитой, не может использоваться, чтобы компенсировать упущения при подготовке или представлении иска на внутригосударственном уровне.
La vía de recurso internacional que le ofrece la protección diplomática no puede utilizarse para compensar la mala preparación o la mala presentación de la demanda en el ámbito interno.
Он не может пользоваться международным средством, обеспечиваемым дипломатической защитой, чтобы компенсировать упущения при подготовке или представлении своего иска на внутригосударственном уровне.
No puede acogerse a la vía de recurso internacional que le ofrece la protección diplomática para compensar la mala preparación o la mala presentación de su demanda en el ámbito interno.
Однако автор утверждает, что обращение в суды Чеченской Республики является неэффективным средством правовой защиты, не способным исправить упущения следствия.
Sin embargo, el autor alega que la remisión a los tribunales de la República de Chechenia no es un recurso efectivo que pueda reparar las omisiones de la investigación.
Всем африканским государствам рекомендуется участвовать в этой глобальной программе во избежание возможности упущения выгод, вытекающих из<< общего наследия человечества>>
Pide a todos los países africanos que participen en este programa mundial para evitar la posibilidad de desaprovechar los beneficios que puedan dimanar del" Patrimonio Común de la Humanidad".
делает вывод о том, что в ходе судебного разбирательства подобные упущения не допускались.
el Comité concluye que el juicio no adolecía de ese tipo de vicios.
Представитель Пакистана, находясь на другом полюсе спектра мнений, которые мы выслушали, также находит три греха упущения в проекте резолюции.
El representante del Pakistán, en el otro lado del espectro de las opiniones que hemos escuchado en el día de hoy, también encuentra en el proyecto de resolución tres pecados de omisión.
В то же время некоторые делегации предостерегли против создания некоего нового органа до того, как будут выявлены проблемы и упущения в уже действующих механизмах.
Con todo, otras delegaciones advirtieron acerca de los riesgos que entrañaba establecer una nueva institución antes de haber determinado los problemas y carencias de los arreglos actuales.
Эти упущения обусловлены турецкой насильственной военной оккупацией,
Estas omisiones se deben a la ocupación militar forzosa por Turquía,
Комитет настоятельно призывает Генерального секретаря обеспечить, чтобы предусматриваемые решения позволили устранить эти упущения и содействовали повышению эффективности
La Comisión insta al Secretario General a que vele por que las soluciones previstas encaren esas deficiencias y promuevan una mayor eficiencia
Для целей настоящей статьи таковыми особенно считаются дискриминационные действия или упущения по таким признакам, как раса,
A los efectos del presente artículo se considerarán particularmente los actos u omisiones discriminatorios determinados por motivos tales
Остальные проблемы и упущения устраняются с помощью специализированных групп сотрудников органов прокуратуры,
Los desafíos y las deficiencias pendientes se están resolviendo por medio de equipos especializados de enjuiciamiento,
Серьезные упущения в создании потенциала отмечаются в таких секторах,
Hay grandes lagunas de capacidad en ciertas esferas, como el agua
Зафиксированные некоторые недостатки и упущения в ходе подготовки к выборам,
Las escasas deficiencias y omisiones detectadas en la marcha de los preparativos de las elecciones,
Однако во всех случаях такие упущения приводили к задержкам с реагированием, препятствовали адекватному охвату
En todo caso, esas deficiencias han retrasado la respuesta,
Результатов: 289, Время: 0.0934

Упущения на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский