Помимо этих индивидуальных пропусков каждой правительственной делегации будут выданы пропуска в зал пленарных заседаний.
Además de estas tarjetas de identificación individuales, a cada delegación gubernamental se entregarán pases para el Salón Plenario.
достоверного сбора этих данных по мере необходимости во избежание существенных пропусков или ошибок в финансовых ведомостях.
sea tan completa y fiable como sea necesario para evitar omisiones o errores importantes en los estados financieros.
аннулированием или возвращением пропусков по истечении срока их действия.
adecuados para la renovación, cancelación o devolución de los laissez-passer tras su vencimiento.
Перемещение КМС осуществляется на основании воинских пропусков, согласованных с принимающей Стороной.
Los desplazamientos de la Fuerza Colectiva de Mantenimiento de la Paz se realizan mediante permisos militares concertados con la Parte receptora.
По форме они не отличаются от пропусков, выдаваемых Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
Esos salvoconductos se vienen emitiendo desde 1950 y son similares en su forma a los emitidos por el Secretario General.
Исправления публикуются незамедлительно только в случае серьезных ошибок или пропусков, которые могут существенно повлиять на ход работы.
Solo en caso de errores u omisiones graves que afecten sustancialmente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección.
Задача системы пропусков заключается в удовлетворении просьб о выдаче или продлении срока действия пропусков.
La finalidad del sistema de expedición del laissez-passer de las Naciones Unidas es tramitar las solicitudes de expedición o renovación del laissez-passer.
Порядок оформления, выдачи( сдачи), учета и использования воинских пропусков регламентируется соответствующими документами, принимаемыми в рамках ОДКБ.
El procedimiento para la presentación, expedición(entrega), contabilización y utilización de los permisos militares se rige por los documentos pertinentes aprobados en el marco de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva.
Число пропусков будет соответствовать числу мест, выделенных каждой делегации в зале пленарных заседаний
El número de tarjetas de acceso se corresponderá con el número de asientos asignados a cada delegación en el Salón del pleno
Сумма в размере 198 800 долл. США необходима для оплаты услуг консультантов в связи с разработкой системы пропусков Организации Объединенных Наций.
Se solicitan servicios de consultoría por un total de 198.800 dólares para el desarrollo del sistema del laissez-passer de las Naciones Unidas.
Комиссия отметила, что подход" скоростного коридора" чреват для проекта высоким риском ошибок, пропусков и возможного сбоя.
La Junta ha observado que el criterio acelerado hace que el proyecto sea vulnerable a un alto riesgo de errores, omisiones y posibles fallos.
A/ Введение в Центральных учреждениях в действие новой системы пропусков потребовало замены старых пропусков на новые.
A Debido a la instalación del sistema de tarjetas de acceso a la Sede, fue necesario sustituir los antiguos pases de identificación por pases nuevos.
В" Джерузалем таймс" от 14 июля 1995 года сообщалось о том, что никаких пропусков студентам из Газы для обучения в Иерусалиме выдаваться не будет.
En The Jerusalem Times del 14 de julio de 1995 se informó de que no se concederá ningún permiso a estudiantes de Gaza que desearan estudiar en Jerusalén.
С 28 ноября участники, не имеющие пропусков, должны будут входить через ВАЦ.
A partir del 28 de noviembre, los participantes que no tengan una tarjeta de identificación deberán entrar por la puerta del CAV.
До выдачи пропусков на период новой сессии Генеральной Ассамблеи все ранее выданные делегациям пропуска должны быть возвращены в Администрацию гаража.
Antes de que se expidan los distintivos para el nuevo período de sesiones de la Asamblea General, todos los distintivos anteriores deben devolverse a la Administración del Garaje.
Чтобы обеспечить своевременную выдачу пропусков на территорию Организации Объединенных Наций, необходимо осуществить следующие меры.
Con objeto de que la expedición de los pases de acceso a las Naciones Unidas se realice con agilidad, se aplicarán las siguientes medidas.
связи отвечает также за выдачу пропусков для представителей специализированных учреждений Организации Объединенных Наций
Enlace también se encarga de expedir los pases para los representantes de los organismos especializados de las Naciones Unidas
Следует ускорить процедуру оформления пропусков для посетителей и обеспечить заключенным возможность принимать телефонные звонки от родственников.
Se debe acelerar la expedición de los pases para los visitantes y asegurar que los internos puedan recibir llamadas de sus familiares.
Чтобы обеспечить своевременную выдачу пропусков на территорию Организации Объединенных Наций, необходимо осуществить следующие меры.
Para la expedición oportuna de los pases de acceso a las Naciones Unidas se pondrán en práctica las siguientes medidas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文