НЕДОРАБОТКИ - перевод на Испанском

deficiencias
недостаток
пробел
дефицит
слабость
недостаточность
упущение
неадекватность
нехватки
проблемы
дефект
lagunas
пробел
лагуна
недостаток
пруд
разрыв
упущение
лакуна
лазейку
брешь
carencias
отсутствие
нехватка
недостаток
дефицит
пробел
недостаточность
недостаточная
проблемы
problemas
проблема
вопрос
задача
беда
трудность
неприятность
limitaciones
ограничение
ограниченность
нехватка
недостаток
лимит
ограниченные
препятствием
проблему
сдерживающим фактором
ограничить

Примеры использования Недоработки на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
выявить потенциальные недоработки; они помогают оценить правовые аспекты этого вопроса
poner al descubierto problemas potenciales. Será útil para evaluar los aspectos jurídicos de esa cuestión
проанализировать имеющиеся недоработки и определить, какие действия необходимо предпринять, с тем чтобы устранить эти недоработки.
analizar las lagunas existentes y determinar qué medidas hacen falta para eliminar estas lagunas.
уровень технического обслуживания снизится, а недоработки в информационных системах БАПОР так и не будут устранены.
el nivel de mantenimiento decaerá y las carencias de los sistemas informáticos del OOPS continuarán sin subsanarse.
Он усматривает признаки прогресса в том, что на встречах с ним правительство с готовностью признавало свои недоработки, проявляя стремление взаимодействовать с ним в работе по улучшению положения в области прав человека населения Камбоджи.
Este considera como un progreso que el Gobierno ya haya admitido esas deficiencias en sus reuniones, lo que es muestra de su voluntad de cooperar con él en su empeño por mejorar la situación de los derechos humanos del pueblo de Camboya.
b устранить недоработки в процедурах инвентаризационной описи( пункт 267 ниже);
b subsane las deficiencias de sus procedimientos de inventario de existencias(párr. 267 infra);
отмечались недоработки в области представления таблиц бюджетных показателей, ориентированных на результаты.
se observaron deficiencias en la presentación de los marcos de presupuestación basada en los resultados.
В сущности, недоработки в соблюдении согласованных охранно- хозяйственных мер были обозначены в качестве важнейшей сквозной темы в результатах обзоров эффективности региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей.
En efecto, los exámenes de resultados de las organizaciones regionales de ordenación pesquera habían puesto de manifiesto que las deficiencias en el cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación convenidas era uno de los principales temas transversales.
несмотря на продление контакта с целью позволить консультанту устранить недоработки, консультант до сих пор не представил запрашиваемый продукт,
incluso cuando se había prorrogado el contrato para que el consultor subsanara las deficiencias, este no había proporcionado el producto necesario,
Недоработки в этой области могут стать причиной неточной отчетности о фактическом достижении результатов в рамках того или иного проекта в ежегодном докладе, ориентированном на конкретные результаты.
Las deficiencias a ese respecto podrían causar que se diera información inexacta del rendimiento efectivo de un proyecto respecto del logro de los resultados indicados en el informe anual orientado a los resultados.
все еще имеются недоработки, которые могут породить различные интерпретации в ходе ее осуществления.
todavía contienen imperfecciones que podrían dar lugar a interpretaciones diferentes en la aplicación.
имеет юридические недоработки.
creía que ese instrumento adolecía de defectos jurídicos.
контроля, а также недоработки в вопросах интеграции,
la dotación de recursos y la supervisión, junto con deficiencias en la integración, coordinación
Хотя Комиссия и отметила определенные недоработки только в отдельных местах,
Aunque la Junta observó determinadas deficiencias solo en algunos lugares,
Признавая, что еще имеют место некоторые технические недоработки, УСВН отметило, что предпринимаются различные меры, направленные на повышение эффективности использования системы<<
Aunque todavía hay algunos problemas técnicos, la OSSI observó que ya hay varias iniciativas en marcha para mejorar el uso del sistema Galaxy,
скорее мы сможем определить конкретные достижения и недоработки по решению важнейших задач укрепления антитеррористической безопасности
más pronto podrá determinar los logros concretos y las deficiencias en nuestro intento de resolver esta tarea de importancia trascendental,
включая ее успехи, недоработки, пробелы и наилучший путь для продвижения вперед в целях обновления Инициативы, дабы она обеспечивала усиленный механизм для ускорения темпов реализации устойчивого развития в регионе.
de la Región Árabe, incluidos sus logros, deficiencias y lagunas, así como la mejor forma de actualizarla con miras a que fuese un mecanismo más eficaz para acelerar la consecución del desarrollo sostenible en la región.
серьезность новых угроз и более или менее крупные неудачи и недоработки ставят под угрозу эффективность наших мер.
la gravedad de las nuevas amenazas y los fracasos y las deficiencias más o menos graves atentan contra la eficacia de nuestras acciones.
в частности в юридическом плане, серьезные недоработки и пробелы.
presenta deficiencias y lagunas importantes en el plano jurídico en particular.
одновременно с этим уделяя особое внимание областям, в которых выявлены недоработки.
prestando especial atención a los aspectos en que se hubiesen detectado deficiencias.
в ней определяется важность международного сотрудничества в области предупреждения международной преступности и затрагиваются некоторые недоработки и пробелы, существующие в отношении правового сотрудничества
la importancia de la cooperación internacional para prevenir los delitos internacionales y se abordaban algunas lagunas y deficiencias que existían en lo referente a la cooperación jurídica
Результатов: 101, Время: 0.0614

Недоработки на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский