Примеры использования
Vigor
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Escuche sólo quiero decir que admiro su fortaleza y vigor y hacerle frente a lo que considero una de las grandes amenazas para esta civilización tal y cómo la conocemos.
Слушайте, я только хотел сказать, что восхищаюсь вашей стойкостью и силой. И сопротивлением тому, что лично я считаю одной из величайших угроз сегодняшней цивилизации.
Las leyes del estado de emergencia seguían en vigor en determinadas zonas y la Seguridad Nacional continuaba deteniendo
В некоторых районах попрежнему действуют законы чрезвычайного положения, и силы национальной безопасности продолжают содержать под стражей
Qatar promulga legislación interna nueva y enmienda la legislación en vigor para garantizar la aplicación de dichos instrumentos.
Катар промульгирует новое внутреннее законодательство и вносит поправки в существующее законодательство с целью обеспечить выполнение положений таких документов.
La insuficiencia del período de tramitación hacía que, en numerosos casos, los contratos se firmaran mucho después de su fecha de entrada en vigor.
Вследствие неадекватности сроков в процессе отбора контракты во многих случаях подписывались спустя значительное время после начала их действия.
transcurría los meses, y la economía hizo progresos con vigor renovado.
сейчас эко- номика развивается с новой силой.
las Naciones Unidas han obtenido nuevo vigor para enfrentar los inmensos desafíos que afronta la humanidad.
дальновидности Организация Объединенных Наций нашла в себе новые силы для решения грандиозных задач, стоящих перед человечеством.
enmendar las leyes en vigor.
внесении поправок в существующее законодательство.
La“revolución silenciosa” de las reformas institucionales iniciada hace un año por el Secretario General ha dado un nuevo vigor al mecanismo de las Naciones Unidas.
Начатая год назад Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Кофи Аннаном" тихая революция" институциональных реформ вдохнула новые силы в механизм этой Организации.
confiaba en que seguiría adelante muy pronto con renovado vigor.
население территории надеется, что он скоро возобновится с новой силой.
enmendar las leyes en vigor.
внесении поправок в существующее законодательство.
Sin embargo seguía en vigor el toque de queda en Rafah por cuarto día consecutivo.(Al-Faŷr,
Однако четвертый день подряд по-прежнему действовал комендантский час в Рафахе.("
Basado en la categoría G-4 escalón I de la escala de sueldos en vigor al 1° de febrero de 2000.
На основе ставки шкалы окладов, действующей с 1 февраля 2000 года для ступени I разряда О- 4.
En ésta, actualmente en vigor, se consagra la igualdad de todos los haitianos
De conformidad con las leyes actualmente en vigor, en Letonia existe un sistema de pensiones de vejez a tres niveles.
В соответствии с действующими в настоящее время нормативными актами в Латвии существует трехуровневая система пенсий по старости.
Le preocupa particularmente que la legislación en vigor no comprende el acoso de los clientes o compradores contra las mujeres.
Особую озабоченность вызывает тот факт, что действующее в настоящее время законодательство не охватывает случаи домогательства в отношении женщин со стороны их клиентов или покупателей.
En virtud de un real decreto que ya está en vigor, toda persona que desee abrir
В соответствии с действующим в настоящее время постановлением любое лицо, желающее открыть
En general, en Angola la legislación en vigor sobre el niño está dispersa en diversos textos jurídicos.
Действующее в Анголе законодательство в отношении детей в целом распределено по различным юридическим документам.
El texto actualmente en vigor es la ley Nº 826, de 24 de agosto de 2005.
Действующим в настоящее время является Закон№ 826 от 24 августа 2005 года.
Portugal está firmemente convencido de la necesidad de fortalecer el sistema de salvaguardias en vigor mediante la utilización de nuevas tecnologías.
Португалия твердо убеждена в необходимости укрепления существующей системы гарантий на основе использования новых технологий.
El Subcomité ha recomendado actualizar las leyes en vigor en esta materia para brindar garantías adecuadas y eficaces.
Подкомитет рекомендовал обновить действующее в данной области законодательство, с тем чтобы предусмотреть в нем адекватные и эффективные средства правовой защиты.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文