PERMANECERÁ EN VIGOR - перевод на Русском

остается в силе
sigue en vigor
sigue siendo válida
permanecerá en vigor
sigue vigente
sigue en pie
continúe en vigor
se mantendrá en vigor
estará en vigor
conserva su validez
mantiene su vigencia
действует в течение
permanecerá en vigor
en vigor durante
vigente durante
останется в силе
seguirá en vigor
permanecerá en vigor
siga siendo válido

Примеры использования Permanecerá en vigor на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El presente Convenio permanecerá en vigor durante un período de diez años a partir de su entrada en vigor,
Настоящее Соглашение остается в силе в течение десяти лет после его вступления в силу,
no compareciese en la nueva audiencia, permanecerá en vigor la decisión anterior;
на новое основное слушание, прежнее постановление остается в силе. III В случае,
El presente acuerdo permanecerá en vigor hasta que sea denunciado por los signatarios de mutuo consentimiento o mediante la notificación
Настоящее соглашение остается в силе до тех пор, пока оно не будет денонсировано по взаимному согласию подписавших его сторон
El presente Instrumento permanecerá en vigor durante un período de cinco años a partir de su entrada en vigor,
Настоящий Договорный инструмент остается в силе в течение пяти лет после его вступления в силу,
dicha prohibición permanecerá en vigor mientras la decisión sea aplicable.
такой запрет остается в силе до тех пор, пока это решение остается применимым.
el tratado entrará o permanecerá en vigor respecto del Estado
договор вступает в силу или остается в силе в отношении государства
No obstante, el presente Acuerdo permanecerá en vigor durante el período adicional que sea necesario para la ordenada cesación de las actividades de los VNU en la República Federal de Alemania y la disposición de
Однако Соглашение продолжает действовать в течение такого дополнительного периода, который может потребоваться для организованного прекращения деятельности ДООН в Федеративной Республике Германии
Sin perjuicio de los derechos de propiedad privada de la tierra dentro de la zona, el presente anexo permanecerá en vigor durante 25 años y será renovado automáticamente
Без ущерба для прав собственности частных лиц на землю в районе настоящее приложение будет действовать в течение 25 лет и автоматически возобновляться на такой же срок,
entró en vigor el 16 de junio de 2000 y permanecerá en vigor hasta el 17 de mayo de 2001,
вступил в силу 16 июня 2000 года и будет оставаться в силе до 17 мая 2001 года,
que se celebrará en 1995 y deberá tomar una decisión sobre si el Tratado permanecerá en vigor indefinidamente o si se prorrogará por uno o más períodos suplementarios de duración determinada.
необходимо принять решение о том, должен ли Договор продолжать оставаться в силе бессрочно или действие Договора должно быть продлено на дополнительный определенный период или периоды времени.
las Partes en el Tratado se reunirán 25 años después de la entrada en vigor para" decidir si el TNP permanecerá en vigor indefinidamente o si se prorrogará por uno o más períodos suplementarios de duración determinada".
Договора в силу участники Договора собираются для того, чтобы" решить, должен ли Договор продолжать оставаться в силе бессрочно или действие Договора должно быть продлено на дополнительный определенный период или периоды времени".
Decide también que la obligación de que los Estados adopten las medidas establecidas en el párrafo 1 de la presente resolución permanecerá en vigor respecto de la persona, grupo,
Постановляет также, что требование к государствам принять меры, указанные в пункте 1 настоящей резолюции, остается в силе в отношении этого лица,
Decide que la obligación de que los Estados adopten las medidas establecidas en el párrafo 1 de la presente resolución permanecerá en vigor respecto de la persona, grupo,
Постановляет, что требование к государствам принять меры, указанные в пункте 1 настоящей резолюции, остается в силе в отношении этого лица,
El presente Protocolo tiene carácter permanente y permanecerá en vigor por tiempo indefinido,
Настоящий Протокол является бессрочным и действует в течение неопределенного времени при условии,
Recuerda su decisión de que la obligación de que los Estados adopten las medidas descritas en el párrafo 1 de la presente resolución permanecerá en vigor respecto de la persona, grupo,
Напоминает о своем решении о том, что требование к государствам о принятии мер, указанных в пункте 1 настоящей резолюции, остается в силе в отношении этого лица,
el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos permanecerá en vigor después de 1997, cuando el territorio se ceda a China,
пакт о гражданских и политических правах останется в силе после 1997 года, когда территория перейдет к Китаю,
Recuerda su decisión de que la obligación de que los Estados adopten las medidas establecidas en el párrafo 1 de la presente resolución permanecerá en vigor respecto de la persona, el grupo,
Напоминает о своем решении о том, что требование к государствам принять меры, указанные в пункте 1 настоящей резолюции, остается в силе в отношении этого лица,
Toda orden de restricción permanecerá en vigor por el plazo que se especifique en la misma,
Любое предписание об ограничениях остается в силе на такой период, но не более двух лет,
la obligación de que los Estados adopten las medidas establecidas en el párrafo 1 de la presente resolución permanecerá en vigor respecto de la persona, grupo, empresa o entidad de que se trate,
государствам о принятии мер в отношении этого лица, группы, предприятия или организации остается в силе, если только один из членов Комитета не представит просьбу об исключении из перечня,
El presente Protocolo tiene carácter permanente y permanecerá en vigor por tiempo indefinido,
Настоящий Протокол является бессрочным и действует неопределенно долго при условии,
Результатов: 64, Время: 0.0541

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский