НЫНЕШНЕЙ - перевод на Испанском

actual
нынешний
текущий
существующий
настоящий
действующий
современный
сегодняшнем
продолжающегося
presente
настоящий
представлять
учитывать
данный
нынешний
помнить
текущего
в настоящем
este
данном
настоящий
востоку
в этом
нынешней
с этим
curso
курс
курсы
течение
время
практикум
семинар
ходе
текущем
нынешней
продолжается
vigente
нынешний
действующего
существующего
силе
existente
существующий
нынешний
имеющейся
действующего
сложившейся
actualmente
сегодня
сейчас
ныне
нынешний
настоящее время
текущие
imperante
сложившейся
нынешней
существующей
плане
сохраняющейся
текущей
обстановки
ситуации
преобладающая
положения
actuales
нынешний
текущий
существующий
настоящий
действующий
современный
сегодняшнем
продолжающегося
esta
данном
настоящий
востоку
в этом
нынешней
с этим
vigentes
нынешний
действующего
существующего
силе
existentes
существующий
нынешний
имеющейся
действующего
сложившейся
presentes
настоящий
представлять
учитывать
данный
нынешний
помнить
текущего
в настоящем
estas
данном
настоящий
востоку
в этом
нынешней
с этим
imperantes
сложившейся
нынешней
существующей
плане
сохраняющейся
текущей
обстановки
ситуации
преобладающая
положения
ésta
данном
настоящий
востоку
в этом
нынешней
с этим

Примеры использования Нынешней на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Статья 17: Мы согласны с нынешней формулировкой статьи 17, которая не нуждается
Artículo 17: Estamos de acuerdo con el actual enunciado del artículo 17
Эти поправки предполагают сохранение нынешней классификации преступлений, но предусматривают иные наказания в зависимости от звания виновного.
En estas propuestas se mantiene la clasificación de las infracciones actualmente vigente, pero se prevén penas diferentes en función de la graduación del autor.
Технология немного отличается от нынешней промышленной, но мы смогли зарядить батарею.
La tecnología es algo diferente a lo que está disponible comercialmente hoy pero hemos conseguido cargar la batería.
сопоставимой с нынешней, Сенат Республики в январе 1995 года принял резолюцию с целью выработки процедуры функционирования.
que es comparable a la presente, en enero de 1995 el Senado de la República adoptó una resolución para ajustar su funcionamiento a la situación.
будущее принадлежит нынешней молодежи, является не просто речевым штампом.
una frase hecha que el futuro pertenece a los jóvenes del presente.
Обеспечить, чтобы инвалидность оставалась одним из высочайших приоритетов в нынешней политике и стратегии Министерства общественного здравоохранения на 2005- 2009 годы.
Garantizar que la discapacidad sigue siendo una de las prioridades máximas en las actuales políticas y estrategias del Ministerio de Salud Pública para 2005-2009.
Надеюсь, что в ходе нынешней важной сессии Первый комитет изберет именно такой подход.
Ese es también el enfoque que, espero, la Primera Comisión adoptará durante el actual e importante período de sesiones.
Он указал, что при нынешней экономической ситуации реализация планов строительства новых тюрем была отложена.
Añadió que dadas las circunstancias económicas del momento los planes para construir nuevas prisiones se habían detenido.
Вот лишь некоторые из пунктов, которые нельзя исключить из нынешней международной повестки дня Организации Объединенных Наций в силу их преимущественно многостороннего характера.
Todos estos son apenas algunos de los capítulos que no podrían quedar fuera de la agenda internacional contemporánea de las Naciones Unidas por su índole básicamente multilateral.
Однако события нынешней и предыдущих сессий Генеральной Ассамблеи показали, что эти надежды были беспочвенными.
No obstante, los acontecimientos del actual y del anterior período de sesiones de la Asamblea General han dejado claro que tales esperanzas eran infundadas.
В соответствии с нынешней практикой страны, в которых намечается осуществить миссии, и сроки их проведения
De conformidad con la práctica corriente, la Mesa de la Junta Ejecutiva propondría los países que se habrían de visitar
Уже практически невозможно представить себе, что в нынешней Румынии могут появиться такие откровенные правители-" душегубы",
Es casi imposible imaginar en la Rumania de hoy en día gobernantes que se comporten de manera tan abiertamente matonesca
В нынешней войне, войска Америки пережили серию неожиданных атак в густых джунглях Южной Камбоджи.
Hoy, en la guerra, las tropas estadounidenses han sufrido una serie de ataques por sorpresa en la densa selva cerca de la frontera en el sur de Camboya.
Проблемой, порождаемой нынешней политикой идентичности, является не просто антисемитизм, а расизм в целом.
El problema que surge de la política de identidad de hoy no es sólo antisemitismo, sino racismo en general.
Права человека, несомненно, являются одним из ключевых элементов нынешней повестки дня международного сообщества
Es innegable que los derechos humanos constituyen en la actualidad un componente central de las relaciones internacionales
Оппоненты нынешней экономической политики протестуют против гипотезы, что отсутствие правительственного вмешательства
Quienes se oponen a la reciente política económica se rebelan contra la hipótesis de que una falta de intervención
Накануне нынешней сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи консeнсусным путем была принята резолюция по всем этим вопросам.
En vísperas del actual cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General se aprobó por consenso una resolución sobre estos temas.
На нынешней, десятой, сессии все 61 провинция
En el actual décimo período de sesiones,
Бóльшая часть нынешней горнодобывающей деятельности осуществляется в районе между Виесуа и мостом Лоффа.
La mayoría de la actividad minera de desarrolla en la actualidad entre Wiesua y el Puente del Lofa.
Как ты думаешь, может быть личность, которой ты была просто второе" я" твоей нынешней личности?
¿Cómo piensas que la persona que eras hace un segundo es la misma persona que eres ahora?
Результатов: 13962, Время: 0.08

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский