Имеющиеся данные мониторинга, в том числе влияние изменения климата на уровни содержания( см. приложение E, подпункт d);
Los datos de vigilancia de que se disponga, incluido el impacto del cambio climático en los niveles(cf. el anexo E, inciso d);
В Панаме имеющиеся базы статистических данных не позволяют осуществить оценку вклада кооперативного сектора в национальную экономику.
En Panamá, la actual base de datos estadísticos no permite evaluar la contribución del sector cooperativo a la economía nacional.
В этой чрезвычайно трудной и сложной обстановке мы должны способствовать выявлению элементов согласия между обеими сторонами в целях преодоления имеющиеся разногласий, которые привели к усугублению кризиса.
En este clima sumamente difícil y complejo debemos fomentar los elementos de convergencia entre las dos partes para contrarrestar los ámbitos de divergencia que han profundizado la crisis.
поощряющих демократическое управление с опорой на имеющиеся местные людские
promover la gobernanza democrática, producto de la disponibilidad de recursos humanos
Следовательно, нет опасности того, что имеющиеся в системе<< Кристал>> функции будут отсутствовать в<< Умодже>>
Por consiguiente, no había ningún riesgo de que las funciones que ofrecía Crystal no estuvieran disponibles en Umoja.
Имеющиеся данные или информацию относительно количества возбужденных дел
Los datos o la información de que se disponga en relación con el número de personas procesadas
Операция укрепит имеющиеся военные штабы Организации Объединенных Наций,
La operación mejoraría el actual cuartel general militar de las Naciones Unidas,
расширения ассортимента других туристических услуг превышают имеющиеся на местах возможности по предоставлению муниципальных услуг.
el crecimiento de los servicios hoteleros y otros servicios relacionados con el turismo han superado la capacidad local de proporcionar servicios municipales.
Поэтому колебания курсов этих двух валют оказывает непосредственное воздействие на фактически имеющиеся средства для функционирования секретариата
Por consiguiente, las fluctuaciones entre las dos monedas afectan directamente la disponibilidad real de recursos para el funcionamiento de la secretaría
Несмотря на имеющиеся доказательства против Жана- Клода Дювалье,
A pesar de las pruebas que existían contra Jean-Claude Duvalier, el juez había
На данный момент имеющиеся национальные мощности Бангладеш находятся на уровне примерно 8304 мегаватт,
Hasta la fecha, Bangladesh había instalado una capacidad nacional de aproximadamente 8.304 MW,
Чтобы имеющиеся составы для пенного пожаротушения на основе ПФОС не использовались в учебных целях, что позволит ограничить высвобождение ПФОС в окружающую среду;
Que la actual espuma ignífuga a base de SPFO no se utilice con fines de entrenamiento de bomberos a fin de limitar su liberación al medio ambiente;
Ресурсы должны использоваться таким образом, чтобы имеющиеся ограниченные средства достигали максимально позитивных результатов
Los recursos deben ser utilizados de manera tal que los medios limitados de que se disponga logren los efectos más positivos
Тенденции в процессе глобализации предоставили ряд благоприятных возможностей некоторым развивающимся странам, что способствовало ускорению темпов их развития и расширило имеющиеся у них возможности.
Las tendencias del proceso de mundialización han brindado a algunos países en desarrollo oportunidades que han servido para acelerar sus tasas de desarrollo y han ampliado sus opciones.
Несмотря на недостаточно большой объем информации о неофициальном секторе экономики, имеющиеся данные четко свидетельствуют о важности этого сектора для женщин с низким уровнем формального образования.
La escasa recopilación de datos sobre la economía informal muestra claramente la importancia que tiene ésta para las mujeres que cuentan con poca educación formal.
Она указала на уже имеющиеся в системе Организации Объединенных Наций прецеденты структурного участия неправительственных организаций.
Dijo que ya existían dentro del sistema de las Naciones Unidas antedecentes de una participación estructurada de las organizaciones no gubernamentales.
Имеющиеся данные свидетельствуют также о том, что последствия смертной казни несоразмерно затрагивают малоимущих лиц и некоторые расовые, этнические и религиозные меньшинства.
También había pruebas de que la pena de muerte afectaba desproporcionadamente a determinadas minorías raciales, étnicas y religiosas.
Пожалуйста, предоставьте имеющиеся данные о числе женщин
Sírvase suministrar los datos de que se disponga sobre el número de mujeres
ПРООН надлежит максимально эффективно использовать имеющиеся кадры.
el PNUD debería utilizar su personal actual con la mayor eficiencia posible.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文