Примеры использования
Las lagunas
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Se publica un informe del Gobierno sobre las lagunas en los sistemas y mecanismos para la incorporación de la perspectiva de género a nivel de los condados
Подготовка правительством доклада о недостатках в системах и механизмах учета гендерной проблематики на уровне графств
Mediante un Decreto Presidencial se han eliminado de las leyes pertinentes las lagunas jurídicas relacionadas con la definición de opio.
На основе указа президента был заполнен юридический пробел в соответствующих законах в отношении определения опиума.
La designación por la UNESCO de las Lagunas de Nueva Caledonia como sitio del Patrimonio Mundial podría tener efectos positivos en la industria turística de Nueva Caledonia.
Включение лагун Новой Каледонии в перечень мирового наследия ЮНЕСКО может оказать положительное воздействие на развитие сектора туризма в территории.
Los peces del océano y de las lagunas constituyen un componente estable de la dieta local.
Постоянным компонентом диеты местного населения является рыба, вылавливаемая в океане и в лагунах.
Debemos unirnos en nuestro propósito común de fortalecer los regímenes de no proliferación tratando de superar las lagunas existentes.
Мы должны объединить наши общие усилия по укреплению режимов нераспространения путем устранения существующих лазеек.
El recurso más valioso de Tuvalu son las poblaciones de peces de la Zona Económica Exclusiva(ZEE), en las lagunas y en las aguas próximas a la costa.
Рыбные запасы Тувалу в пределах исключительной экономической зоны( ИЭЗ), в лагунах и прибрежных водах являются самым ценным ресурсом страны.
han prestado atención a las lagunas normativas y a la necesidad de conceder especial protección a las personas de edad.
уделяли внимание нормативным пробелам и необходимости обеспечить специальную защиту лицам пожилого возраста.
la extracción de arena de las lagunas pueden tener efectos perjudiciales muy duraderos para la frágil ecología de estas islas.
также выемка песка из лагун могут иметь долговременные отрицательные последствия для неустойчивых экологических систем этих островов.
Nicaragua instó a Panamá a ver en el examen periódico universal una herramienta valiosa que el país podía utilizar para evaluar las lagunas en la promoción y protección de los derechos humanos.
Делегация Никарагуа настоятельно рекомендовала Панаме использовать ценный механизм универсального периодического обзора для оценки проблем в области поощрения и защиты прав человека.
reglamentario, las disposiciones administrativas son complicadas y abundan las lagunas y contradicciones en el sistema legal.
административная система регулирования является запутанной, а правовая система изобилует пробелами и противоречиями.
En 2007, el Gobierno francés sugirió a la UNESCO, que las lagunas y ecosistemas de arrecife de Nueva Caledonia se incluyeran en la lista que conforma el Patrimonio Mundial.
Правительство Франции представило в 2007 году в ЮНЕСКО предложение о том, чтобы включить экосистему лагун и рифов Новой Каледонии в перечень мирового наследия.
tenía por finalidad subsanar algunas de las lagunas existentes en el derecho internacional.
призвана ликвидировать некоторые из существующих лакун в международном праве.
El grupo de expertos se centraría en los logros así como las lagunas y los problemas de aplicación.
Основное внимание на дискуссионном форуме будет уделяться достижениям, а также пробелам и трудностям, возникшим в процессе осуществления.
El Ministerio del Interior trabaja en un proyecto de ley que colmará las lagunas al respecto y ajustará la legislación nacional al contenido del Protocolo Facultativo.
Министерство внутренних дел работает над законопроектом, который восполнит этот пробел и приведет национальное законодательство в соответствие с Факультативным протоколом.
El Sr. Martínez(Paraguay) dice que las autoridades judiciales son conscientes de las lagunas en la aplicación de los instrumentos internacionales por los tribunales nacionales.
Г-н Мартинес( Парагвай) говорит, что судебные власти осведомлены о недостатках в применении международных договоров национальными судами.
El uso de normas internacionales comunes contribuirá a eliminar las lagunas y discrepancias en materia de aplicación.
Использование общих международных стандартов будет содействовать ликвидации лазеек и расхождений в сфере осуществления.
Ayudar a identificar las lagunas en los conocimientos científicos
Оказывать помощь в выявлении пробеловв научных знаниях
El representante del UNICEF destacó las lagunas del derecho internacional
Представитель ЮНИСЕФ указал на пробелы в международном праве
Un tercer orador señaló que las lagunas en los conocimientos de los legisladores
Третий выступающий обратил внимание на пробелы в знаниях законодателей
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文