ПРОБЕЛАМИ - перевод на Испанском

lagunas
пробел
лагуна
недостаток
пруд
разрыв
упущение
лакуна
лазейку
брешь
deficiencias
недостаток
пробел
дефицит
слабость
недостаточность
упущение
неадекватность
нехватки
проблемы
дефект
vacíos
вакуум
пустой
вакуумный
пробел
пустота
свободна
брешь
бездну
espacios
пространство
космос
место
площадь
пробел
помещение
космонавтика
космической
carencias
отсутствие
нехватка
недостаток
дефицит
пробел
недостаточность
недостаточная
проблемы

Примеры использования Пробелами на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Тем не менее Комитет обеспокоен пробелами в законодательстве, включая отсутствие гарантий для обеспечения того, чтобы биологические родители были
Le preocupa las lagunas en la legislación, entre ellas la falta de salvaguardias para asegurarse de que se informe plenamente a los padres biológicos de las consecuencias de su consentimiento
эти промахи в основном обусловлены серьезными пробелами и отсутствием транспарентности в деле управления организациями,
esas quiebras se deben esencialmente a graves deficiencias y a una falta de transparencia a nivel directivo en las empresas,
факторы неопределенности в моделях в значительной степени обусловлены пробелами в точных данных;
las incertidumbres de los modelos se deben, en gran medida, a las lagunas de datos precisos
которые становятся жертвами торговли людьми, и сохраняющимися пробелами в применении законов о борьбе с торговлей людьми с учетом отсутствия вынесенных приговоров и судебных преследований на общегосударственном уровне в 2011 году.
son víctimas de la trata y, a juzgar por la ausencia de procesamientos y sentencia condenatorias a nivel estatal en 2011, las lagunas que subsisten en la aplicación de las leyes contra la trata.
В настоящем докладе под пробелами в потенциале понимаются недостатки, выявленные на стадии установления потребностей
En el presente informe se entiende por deficiencias de capacidad las deficiencias que se descubren en la etapa de una actividad en que se establecen las necesidades
Он озабочен также высокими показателями самоубийств среди женщин, являющихся жертвами насилия в семье, пробелами в Законе о мерах в отношении насилия в семейных отношениях
También le preocupan especialmente la elevada tasa de suicidios entre las mujeres víctimas de la violencia doméstica, los vacíos en la Ley sobre medidas contra la violencia en las relaciones familiares
При том, что существуют трудности, связанные с различием правовых систем и пробелами в нормативной базе, успешное осуществление положений главы о возвращении активов во многом зависит от полного понимания ее еще недостаточно освоенного потенциала.
Aparte de las dificultades planteadas por las diferencias en los ordenamientos jurídicos y las lagunas normativas, la aplicación satisfactoria del capítulo sobre recuperación de activos depende en gran medida de una comprensión cabal de sus posibilidades hasta ahora casi inexploradas.
При этом они выразили обеспокоенность неравноценными успехами и пробелами в деле осуществления целей,
No obstante, expresaron su preocupación por la desigualdad y las deficiencias en el logro y por los enormes desafíos socioeconómicos
Он возвращается к нему в настоящем докладе, чтобы международное сообщество обдумало возможную связь между продолжающейся наемнической деятельностью и теми общеизвестными пробелами, которые имеет международное право в данной области.
Su reiteración en éste se debe a la conveniencia de que la comunidad internacional repare en la posible conexión que puede existir entre la persistencia de las actividades mercenarias y los notorios vacíos que en este campo tiene la legislación internacional.
Индонезия отметила, что в национальном докладе искренне признается наличие у Нигера трудностей в связи с пробелами и отсутствие нормативной базы для поддержки развития
Indonesia observó que en el informe nacional se reconocían sinceramente las carencias del Níger y la actual falta de legislación para facilitar la elaboración
Имеющиеся данные в основном оцениваются как" хорошие" или" хорошие, но со многими пробелами", хотя в области биотехнологии
Los datos disponibles se califican generalmente como" buenos" o" buenos aunque con muchas lagunas", pero parece ser
В течение многих лет Организация Объединенных Наций сталкивалась с серьезными трудностями и пробелами в своих усилиях по содействию обеспечению равенства между мужчинами
Durante muchos años, las Naciones Unidas han afrontado graves dificultades y deficiencias en sus intentos por promover la igualdad entre los géneros a nivel mundial,
Специальный докладчик считает необходимым изучить вопрос о связи, которая, как представляется, существует между расширением масштабов деятельности наемников и общеизвестными пробелами в этой области, характерными для действующего в настоящее время международного законодательства.
El Relator Especial considera que es necesario estudiar la conexión que parece existir entre el aumento de las actividades mercenarias y los notorios vacíos en este campo que registra la legislación internacional actualmente vigente.
Комитет попрежнему обеспокоен в связи с пробелами в национальном законодательстве государства- участника по вопросу об усыновлении
El Comité sigue preocupado ante las lagunas de la legislación nacional del Estado Parte en materia de adopción
Специальный докладчик считает необходимым изучить связь, которая, по-видимому, существует между расширением деятельности наемников и явными пробелами в нынешних международно-правовых нормах в этой области.
El Relator Especial considera que es necesario estudiar la conexión que parece existir entre el aumento de las actividades mercenarias y los notorios vacíos en este campo que registra la legislación internacional actualmente vigente.
в других частях мира, пользуясь пробелами и слабыми местами в международном сотрудничестве по уголовно-правовым вопросам.
en otras partes del mundo aprovechando las lagunas y debilidades de la cooperación internacional en cuestiones penales;
Например, по результатам этого исследования была вынесена рекомендация, чтобы Межучрежденческий постоянный комитет<< добивался урегулирования проблем, обусловливаемых дублированием и пробелами в работе по выполнению мандата, в частности в том, что касается внутренне перемещенных лиц>>
Por ejemplo, en el estudio se recomendaba que el Comité Permanente entre Organismos intentase resolver una serie de cuestiones relacionadas con duplicaciones y lagunas en los mandatos, en particular en lo que respecta a los desplazados internos.
который охватывается существующими конвенциями, а над пробелами, имеющимися во всех нынешних документах.
más bien sobre las lagunas existentes en todos los instrumentos actuales.
частях мира создают и осваивают все более прибыльный рынок таких веществ и пользуются пробелами в действующих механизмах контроля
explotan en algunas partes del mundo un mercado cada vez más lucrativo para estas sustancias y aprovechan las lagunas de los regímenes jurídicos
выразила обеспокоенность в связи с пробелами в осуществлении гражданских и политических прав.
expresó su preocupación por las lagunas en cuanto al ejercicio efectivo de los derechos civiles y políticos.
Результатов: 157, Время: 0.4836

Пробелами на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский