ПРОБЛЕМ - перевод на Испанском

problemas
проблема
вопрос
задача
беда
трудность
неприятность
cuestiones
вопрос
проблема
тема
desafíos
задача
вызов
проблема
трудность
сложным
пренебрежение
retos
задача
проблема
вызов
трудность
сложной
dificultades
трудность
сложность
проблема
задача
затруднение
вызов
затрудненное
трудном
препятствием
preocupaciones
обеспокоенность
озабоченность
беспокойство
забота
проблема
опасение
тревогу
обеспокоен
inquietudes
обеспокоенность
озабоченность
беспокойство
опасение
проблема
тревогу
обеспокоен
заботой
obstáculos
препятствием
барьером
помехой
проблемой
препятствует
преградой
трудности
фактором , препятствующим
мешает
затрудняет
asuntos
вопрос
дело
проблема
тема
limitaciones
ограничение
ограниченность
нехватка
недостаток
лимит
ограниченные
препятствием
проблему
сдерживающим фактором
ограничить

Примеры использования Проблем на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Консультирование Ассамблеи по оперативным последствиям для Организации Объединенных Наций проблем и тенденций, отмечаемых в финансовых ведомостях Организации
Asesorar a la Asamblea sobre las repercusiones operacionales que tengan para las Naciones Unidas las cuestiones y las tendencias observadas en los estados financieros de la Organización
Во всех случаях принимались оперативные меры по устранению проблем( AR2010/ 111/ 01,
En todos los casos, se adoptaron rápidamente medidas para resolver los problemas(AR2010/111/01, Operations in Algeria,
Признавая, что нищета является одной из наиболее важных проблем, правительство Казахстана прилагает значительные усилия для разработки
Al reconocer que la pobreza es uno de los desafíos más importantes, el Gobierno de Kazajstán realiza considerables
ВОЗ надеется рассмотреть и решить многие из этих проблем в сотрудничестве с Постоянным форумом Организации Объединенных Наций по проблемам коренных народов
La OMS espera con interés abordar y superar muchas de estas dificultades en cooperación con el Foro Permanente de la Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas, y con las organizaciones
В этих статьях обсуждаются некоторые из наиболее жгучих проблем, которые стоят перед Организацией Объединенных Наций
Esos artículos tratan de algunos de los retos más urgentes con que se enfrentan las Naciones Unidas
Помимо вышеуказанных проблем, связанных с правом на жизнь, применение беспилотных летательных
Además de las cuestiones antes planteadas con respecto al derecho a la vida,
решить некоторые из демографических проблем, незаконно созданных Израилем, мы продемонстрировали свою
con el fin de solucionar algunos de los problemas demográficos que ha creado Israel ilegalmente,
Результатов рабочего совещания для выявления проблем и пробелов в области применения подходов к управлению рисками при реагировании на неблагоприятные последствия изменения климата, о котором говорится в документе FCCC/ SBI/ 2010/ 27, пункт 86;
Los resultados del taller para determinar los retos y las lagunas en la aplicación de enfoques de gestión del riesgo respecto de los efectos adversos del cambio climático mencionado en el documento FCCC/SBI/2010/27, párrafo 86;
Председатель Механизма отметил ряд сохраняющихся проблем, таких, как необходимость завершения поиска неучтенных тайников оружия УНИТА
El Presidente del Mecanismo señaló varias preocupaciones persistentes, como la necesidad de que concluyera la búsqueda de reservas secretas de armas de la UNITA
Одной из проблем, традиционно отмечаемых Советом при анализе программ технического сотрудничества, является обеспечение синергического эффекта
Una de las dificultades que la Junta ha observado tradicionalmente al analizar los programas de cooperación técnica es la de lograr sinergias
стран региона для обсуждения проблем, влияющих на их двусторонние отношения с Ираком
países de la región para examinar cuestiones que afectaban sus relaciones bilaterales con el Iraq
Наконец, г-жа Мийушкович обращает внимание, что Национальная стратегия по постоянному решению проблем беженцев и перемещенных лиц в Черногории была разработана при участии перемещенных лиц,
Por último, la Sra. Mijusković señala que la Estrategia Nacional para la solución permanente de los problemas de los refugiados y desplazados en Montenegro se preparó con la participación de las personas desplazadas, ya que la mayoría declaró
Принимая к сведению доклады и выводы Региональной конференции стран Америки по вопросам достижений и проблем в осуществлении Программы действий по борьбе против расизма,
Tomando nota de los informes y conclusiones de la Conferencia Regional de las Américas sobre los Avances y Desafíos en el Programa de Acción contra el Racismo, la Discriminación Racial,
Состоялся обмен мнениями о возможных механизмах решения возникающих у прибрежных государств проблем, нашедших отражение в вербальной ноте Бразилии
Hubo un intercambio de opiniones sobre posibles mecanismos de recoger las inquietudes de los Estados ribereños, como se había dicho en la nota verbal del Brasil
Рабочее совещание по выявлению проблем и пробелов в осуществлении подходов, основанных на управлении рисками, в связи с неблагоприятными последствиями изменения климата состоится в Лиме,
El taller para determinar los retos y las lagunas en la aplicación de enfoques de gestión del riesgo respecto de los efectos adversos del cambio climático se celebrará en Lima(Perú)
Выявление потребностей, проблем, накопленного опыта и извлеченных уроков в области успешной разработки
La determinación de las necesidades, preocupaciones, experiencias y enseñanzas extraídas respecto del desarrollo y el despliegue eficaces
ЮНЕП продолжала содействовать мобилизации ресурсов с целью решения экологических проблем в Африке, в том числе ресурсов Фонда для наименее развитых стран,
El PNUMA continuó ayudando a movilizar recursos para abordar cuestiones ambientales en África, incluidos recursos del Fondo para los Países Menos Adelantados,
Первая цель требовала преодоления всех структурных и кадровых проблем, связанных с преобразованием следственного органа Организации Объединенных Наций, базирующегося в Ливане, в полноправный, международный по своему характеру трибунал, расположенный в Нидерландах.
El primer objetivo exigía superar todas las dificultades estructurales y de dotación de personal que conlleva la transición de una entidad investigadora de las Naciones Unidas con base en el Líbano a un tribunal de carácter internacional plenamente constituido con sede en los Países Bajos.
сталкивается с рядом технических проблем, которые необходимо преодолеть, поскольку более значительные глубины вод,
la maricultura mar adentro, empero, se enfrenta a varios desafíos técnicos que es necesario superar, pues las aguas más
объективный анализ положения детей в мире и проблем, с которыми они по-прежнему сталкиваются,
orientado al futuro de la situación de los niños en el mundo y los problemas que éstos siguen enfrentando,
Результатов: 65223, Время: 0.087

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский