НЕДОСТАТКАХ - перевод на Испанском

deficiencias
недостаток
пробел
дефицит
слабость
недостаточность
упущение
неадекватность
нехватки
проблемы
дефект
desventajas
недостаток
неблагоприятном положении
невыгодном положении
обездоленности
неблагоприятных условиях
ущербных
неблагополучия
невыгодные условия
inconvenientes
недостаток
проблема
неудобство
против
неудобно
нежелательным
препятствий
загвоздка
defectos
недостаток
дефект
отсутствие
изъян
ошибка
порок
умолчанию
случае
стандартных
lagunas
пробел
лагуна
недостаток
пруд
разрыв
упущение
лакуна
лазейку
брешь
limitaciones
ограничение
ограниченность
нехватка
недостаток
лимит
ограниченные
препятствием
проблему
сдерживающим фактором
ограничить
carencias
отсутствие
нехватка
недостаток
дефицит
пробел
недостаточность
недостаточная
проблемы
insuficiencias
нехватка
недостаточность
недостаток
неадекватность
дефицит
отсутствие
несовершенство
недостаточные
неадекватные
отсутствие достаточных
debilidades
слабость
недостаток
слабый
низкий
вялый
немощи
fallas
недостаток
подводит
отказ
провалится
сбой
ошибка
не удается
неудачи
разлом
неисправность

Примеры использования Недостатках на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Американская внешняя политика, при всех ее недостатках, стала движущей силой политической стабильности во всем мире.
La política exterior estadounidense, con todos sus defectos, ha apuntalado la estabilidad política en todo el mundo.
И это должно напоминать нам о наших недостатках и побуждать нас прилагать усилия к тому, чтобы остановить эрозию мандата Конференции.
Esto debería recordarnos nuestras carencias y animarnos a detener el proceso de erosión que sufre el mandato de esta Conferencia.
Эта система позволяет молодым людям отправлять важные смс- уведомления, например о недостатках в осуществлении программ,
Permite que los jóvenes envíen un SMS para notificar necesidades, como lagunas en la ejecución de programas,
результатах и недостатках.
los resultados y las limitaciones nacionales.
размышлять о преимуществах и недостатках наших дел, но если честно, это может вывести меня из себя.
adoptar poses sobre las fortalezas y debilidades de nuestros casos, pero francamente me va a aburrir jodidamente.
Однако в нем также говорится о недостатках и многообразии задач,
No obstante, igualmente da cuenta de las insuficiencias y la magnitud de las tareas a realizar,
Нам надлежит во что бы то ни стало избегать разговоров о пробелах или недостатках в существующих правовых режимах.
Debe evitarse absolutamente hablar de lagunas o defectos de los regímenes jurídicos existentes.
Форуму информацию о ходе осуществления Декларации и недостатках в ее осуществлении.
órganos legislativos nacionales y al Foro de sus logros y carencias con respecto a la aplicación de la Declaración.
Г-н Мартинес( Парагвай) говорит, что судебные власти осведомлены о недостатках в применении международных договоров национальными судами.
El Sr. Martínez(Paraguay) dice que las autoridades judiciales son conscientes de las lagunas en la aplicación de los instrumentos internacionales por los tribunales nacionales.
Хотя МНООНС сообщила о недостатках в организации выборов,
Aunque la ONUSAL informó de fallas en la organización de las elecciones,
Его командование было вполне осведомлено о недостатках его характера.
estaban muy al tanto de sus debilidades de carácter.
Президента Республики о пробелах или недостатках в законодательстве.
al Presidente de la República, de los vacíos o defectos de la legislación.
Возможная задержка с осуществлением проекта" Murex" свидетельствует о недостатках в управлении процессом его реализации.
El posible retraso en la aplicación de Murex indica las carencias de la gestión de los progresos para ejecutar este proyecto.
Это свидетельствует о серьезных недостатках в плане координации деятельности доноров в целях обеспечения оказания более сбалансированной поддержки в связи с гуманитарными кризисами во всем мире.
Este hecho muestra una considerable falta de coordinación entre los donantes para velar por un apoyo más equilibrado frente a las crisis humanitarias a nivel mundial.
президенту республики о пробелах или недостатках законодательства.
al Presidente de la República, de los vacíos o defectos de la legislación.
также получить представление об их эффективности и/ или недостатках.
distintas partes del mundo, así como su eficacia o sus carencias.
затем мы поговорим о некоторых недостатках RC4 и на этом закончим.
entonces hablaremos acerca de algunas debilidades de RC4 y dejarlo en eso.
При всех своих недостатках, Организация Объединенных Наций все же обладает, по мнению большинства населения мира, легитимностью.
Con todas sus imperfecciones las Naciones Unidas aún gozan de legitimidad a los ojos de la mayoría de las personas en el mundo.
древние греки, при всех их недостатках, верили в мудрость толпы в ее лучших проявлениях.
los antiguos griegos, con todos sus defectos, creían en la sabiduría de la multitud en sus mejores momentos.
свидетельствует о слабом управлении и недостатках в планировании в области людских ресурсов.
demuestra una gestión deficiente y falta de planificación de recursos humanos.
Результатов: 546, Время: 0.1449

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский