Примеры использования
Нынешний
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Еще бóльшую озабоченность вызывает вероятность того, что нынешний финансовый кризис может быть использован развитыми странами в качестве предлога для уклонения от выполнения своих обязательств.
Aún más preocupante es la posibilidad de que estos países utilicen como excusa la crisis financiera para continuar eludiendo sus compromisos.
Кроме того, нынешний механизм финансирования Комиссии, созданный на основании резолюции 986( 1995)
Además, las disposiciones de financiación de la Comisión vigentes con arreglo a la resolución 986(1995)
В разделе А заменить нынешний текст пункта 5 постановляющей части, который гласил.
En la sección A, sustitúyase el texto existente del párrafo 5 de la parte dispositiva, que rezaba así.
Согласно СП2, нынешний необоснованно затрудненный порядок регистрации препятствует осуществлению социальных прав при переезде в пределах страны.
Según la JS2, las grandes exigencias que planteaban las disposiciones vigentes sobre el registro impedían que las personas que trasladaban su residencia dentro del país ejercieran sus derechos sociales.
оперативной эффективности следует сохранить нынешний формат отчетности этих подразделений перед Центральными учреждениями.
operacional deben mantenerse las estructuras jerárquicas existentes en esas dependencias en relación con la Sede.
дополняющие нынешний англоязычный интерфейс.
complemento a la interfaz existente en inglés.
В этих обстоятельствах Генеральный секретарь считает, что нынешний порядок дает неудовлетворительную основу для организации управления ресурсами в будущем.
En tales circunstancias, el Secretario General considera que las presentes disposiciones no son una base satisfactoria para organizar la futura gestión de los recursos.
Тем не менее было бы целесообразно проанализировать нынешний регламент и деятельность соответствующих учреждений в области отношений между государствами в целях устранения любых недостатков.
No obstante, conviene revisar las normas vigentes y la labor de las instituciones pertinentes en el ámbito de las relaciones entre Estados con miras a corregir posibles deficiencias.
Рабочая группа подчеркивает, что Специальный представитель не уполномочен отменять нынешний мандат того или иного учреждения Организации Объединенных Наций.
al formular esta recomendación, que el representante especial no tiene el mandato de derogar los mandatos existentes de ningún organismo de las Naciones Unidas.
сам парламент, и правительство полагает, что нынешний конституционный порядок попрежнему удовлетворяет требованиям современного общества.
el Gobierno considera que las disposiciones constitucionales vigentes siguen siendo pertinentes en la sociedad actual.
деятельности специальных политических миссий и нынешний механизм их финансирования.
misiones políticas especiales ni las modalidades de financiación vigentes.
Нынешний Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека охарактеризовала некоторые из тех событий
La actual Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos describió algunos de esos acontecimientos
Исходя из этого Инспекторы считают, что нынешний план в области мобильности не является ни всеобъемлющим, ни стратегическим.
Por consiguiente, los Inspectores consideran que el plan de movilidad en vigor no es exhaustivo ni estratégico.
Как нынешний Председатель Межпарламентского союза( МПС), Намибия стала автором проекта резолюции этого года, выносимого на рассмотрение Ассамблеи.
Namibia, que ejerce la Presidencia de la Unión Interparlamentaria en la actualidad, puso en marcha la iniciativa de patrocinar el proyecto de resolución de este año para su examen en la Asamblea.
Нынешний мир характеризуется динамичными изменениями, объясняющимися все более разнообразными международными отношениями.
El mundo de hoy se caracteriza por los cambios dinámicos derivados de una variedad cada vez mayor en las relaciones internacionales.
Нынешний король Его Величество Джигме Сингай Вангчук взошел на престол в 1972 году.
El monarca reinante, Su Majestad el Rey Jigme Singye Wangchuck, ascendió al trono en 1972.
Нынешний политический кризис и отсутствие безопасности ограничивали возможности правительства Ирака по оказанию такой поддержки Организации Объединенных Наций, которая обычно оказывается в других странах.
Las perturbaciones políticas y la inseguridad reinante han mermado la capacidad del Gobierno del Iraq de prestar a las Naciones Unidas el apoyo que se presta normalmente en otros países.
Нынешний глобальный экономический
En la actualidad, la crisis económica
Нынешний подход согласуется с требуемыми критериями периодичности,
El método en vigor cumplía los criterios requeridos de periodicidad,
Нынешний средний базовый оклада( в долл. США) 73 624[ С- 4/ VI( И)] a.
Sueldo básico medio actuala(dólares EE.UU.) 73 624[P-4/VI(D)]a.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文