Примеры использования
Текущей
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В одном решении продавцу, который не был в состоянии перепродать товар, была присуждена разница между договорной ценой и текущей стоимостью этого товара.
Un fallo concedió a un vendedor que no había podido revender las mercaderías la diferencia entre el precio estipulado en el contrato y el valor corriente de dichas mercaderías.
Записка Секретариата о текущей работе других международных организаций в области электронной торговли.
Nota de la Secretaría: Labor en curso de otras organizaciones internacionales en la esfera del comercio electrónico.
Несколько Сторон сообщили о своих планах обеспечить более широкое участие частных субъектов в текущей деятельности, связанной с механизмами Киотского протокола.
Varias Partes comunicaron sus planes para lograr una mayor participación de las entidades privadas en las actividades que actualmente se llevan a cabo en relación con los mecanismos del Protocolo de Kyoto.
арендная плата была приведена в соответствие с" текущей арендной платой".
el alquiler sea ajustado según el" alquiler corriente".
На основе прошлой и текущей деятельности ниже изложены предложения по дальнейшему сотрудничеству с другими организациями.
Considerando las actividades en marcha y las realizadas en el pasado, a continuación se exponen algunas propuestas para seguir cooperando con otras organizaciones.
Краткосрочных выплат работникам в связи с накопленным годовым отпуском, текущей частью отпуска на родину;
Prestaciones a corto plazo de los empleados: días acumulados de vacaciones anuales, parte corriente de las vacaciones en el país de origen;
В июле Рабочая группа представит доклад о текущей деятельности Экономическому и Социальному Совету,
El Grupo de trabajo presentaría un informe sobre la marcha de su labor al Consejo Económico
В оценке говорится, что некоторые из недостатков, которые отмечаются в текущей работе, могут быть причиной неэффективной работы самих глобальных и вертикальных фондов.
La evaluación destaca que algunas ineficacias a nivel de trabajo cotidiano pueden atribuirse a los propios fondos mundiales y verticales.
Ревизией были охвачены активы первоначальной стоимостью 193 млн. долл. США и текущей стоимостью 54 млн. долл. США.
La auditoría incluyó activos que tenían un precio de compra de 193 millones de dólares y un valor corriente de 54 millones de dólares.
И мы намерены и впредь следить за текущей работой ОДВЗИ,
Seguiremos observando la marcha de la labor de la OTPCE para aplicar
Комиссию информировали о том, что сотрудники по-прежнему настолько заняты своей текущей работой, что не могут найти времени для осуществления последующих мер.
Se comunicó a la Junta que los oficiales estaban tan ocupados con su trabajo cotidiano que no encontraban tiempo para poner en práctica las medidas complementarias.
При использовании в процессе управления текущей деятельности показатели эффективности дают представление о том,
Utilizadas para gestionar las operaciones en marcha, pueden mostrar cómo se utilizan con eficacia los recursos,
Ii. доклад о текущей деятельности муниуж в 1998 году 9- 11 4.
II. Informe sobre la marcha de las actividades del INSTRAW correspondiente a 1998.
Подготовить таблицу, содержащую данные о текущей связанной со Специальной инициативой деятельностью на страновом уровне.
Preparar una matriz sobre actividades en marcha relacionadas con la Iniciativa especial en el plano nacional.
В рамках этого пункта повестки дня может быть поднят ряд вопросов, возникающих в связи с текущей деятельностью Группы экспертов.
En relación con este tema pueden plantearse varias cuestiones relacionadas con las actividades en marcha del Grupo de Expertos.
В плане борьбы с транснациональной организованной преступностью были достигнуты положительные результаты в рамках двусторонней текущей программы сотрудничества с Румынской полицией( ITA. RO).
En particular se obtuvieron resultados positivos dentro del programa bilateral en marcha con las Fuerzas Policiales de Rumania(ITA. RO), que se ocupa de combatir la delincuencia transnacional organizada.
И его значение в контексте настоящей резолюции и текущей работы в Комиссии по разоружению.
Y su pertinencia en el contexto de la presente resolución y de la labor en marcha de la Comisión de Desarme.
С учетом текущей деловой практики было предложено разработать правила, предусматривающие возможность внесения изменений в электронные передаваемые записи.
Habida cuenta de las prácticas mercantiles vigentes, se propuso que se preparasen normas para permitir la modificación de los documentos electrónicos transferibles.
Удельные расходы зависят от текущей рыночной цены за исключением позиций, поставляемых по системным контрактам, заключаемым ООН.
El costo unitario está sujeto a los precios corrientes del mercado salvo los artículos contratados dentro del sistema de las Naciones Unidas.
Он сосредоточил внимание на текущей деятельности Комитета по различным аспектам международного частного и публичного права.
Centró su intervención en las presentes actividades del Comité acerca de diferentes aspectos del derecho internacional público y privado.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文